Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Магический киберпанк???чтооо??? :o Нептуния это магический-киберпанк????

Ну, это примерно так выглядит, Магия, множество электроники, виртуальная реальность, продвинутые города, локации покрытые шестигранниками и дорожками как на текстолите. Да это определённо техномагия да ещё технологии явно из будущего. Словосочетание "Магический киберпанк" хорошо описывает визуал. Если не согласен, попробуй описать визуал лучше. Жанровая принадлежность тут и так очевидна (Пошаговая JRPG, Комедия, Стёб, ВН).

Изменено пользователем LesTin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо бы поглубже изучить инглиш и помочь с переводом VII, а то больше года ждать я не смогу, нервы не выдержат, а может и выдержат.

Изменено пользователем LesTin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо бы поглубже изучить инглиш и помочь с переводом VII, а то больше года ждать я не смогу, нервы не выдержат, а может и выдержат.

"Помочь"? Может быть ты хотел сказать "начать" перевод? Им никто не начинал заниматься в плане перевода (49 фрагментов рандомов не в счёт).

Можешь попробовать свои силы в наборе команды и старте проекта перевода, успех сего дела более чем возможен, главное - наличие организатора (наличие программиста по-умолчанию тоже) сиего дела, который сможет собрать людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Помочь"? Может быть ты хотел сказать "начать" перевод? Им никто не начинал заниматься в плане перевода (49 фрагментов рандомов не в счёт).

Можешь попробовать свои силы в наборе команды и старте проекта перевода, успех сего дела более чем возможен, главное - наличие организатора (наличие программиста по-умолчанию тоже) сиего дела, который сможет собрать людей.

Т.е. и тут проект - менеджер нужен. Пора уже в институтах СНГ отдельно начинать учить людей этой профессии.

Если бы у меня были лишние переводчики, мною взялось бы за перевод.

Если кто-то умеет переводить (знание английского не менее 40%, прошу постучаться в личку. А если знаете Японский на уровне Норёку ранг 2 - тем более, сразу перевод будет с Японского). Постараюсь взять на себя уже 6 проект.

Изменено пользователем Лебедев

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Постараюсь взять на себя уже 6 проект.

А какие предыдущее 5, если не секрет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я подумываю над тем, чтобы сделать перевод прочих текстов. Особых технических проблем там нету. А вот текстурки я перерисовать не смогу, так как не дружу с фотошопом, увы и ах.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь игра вылетала в 7 главе, после 2 битв подряд, сначала побеждаешь Анонидуса, затем Желтое сердце, и спустя пару фраз игра вылетает, два раза уже на одном и том-же месте, не пойму из-за перевода или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробуйте пройти это место на английской версии (удалить перевод кнопкой удалить). В сообществе я видел жалобы на вылеты при 1-й трансформации Пурурут и при бое с желтым сердцем, там же был какой-то метод, как это обойти. У меня ничего не вылетало так что я этим особо не интересовался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня так же там вылетала пару раз, да и не только там, а вообще, игра очень даже часто вылетает. Поставил совместимость с вин 7, вроде помогло, сразу же прошел то место, ну или повезло, а не помогло, что с третьего раза не вылетела... >__<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробуйте пройти это место на английской версии (удалить перевод кнопкой удалить). В сообществе я видел жалобы на вылеты при 1-й трансформации Пурурут и при бое с желтым сердцем, там же был какой-то метод, как это обойти. У меня ничего не вылетало так что я этим особо не интересовался.

Разобрался, игре нужно разрешить использовать 4GB оперативной памяти, в сообществе Steam нашел этот метод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, я подумываю над тем, чтобы сделать перевод прочих текстов. Особых технических проблем там нету. А вот текстурки я перерисовать не смогу, так как не дружу с фотошопом, увы и ах.

Вопрос такой, а название предметов будет переведено, или только их описание? Просто есть множество гайдов по материалам и планам , если перевести названия, гайды могут придти в негодность. Но есть и другая позиция, ведь гайды не всем нужны. Как по мне, чтобы решить такую проблему нужно сделать два варианта, с переводом названий и без. И на счёт перевода этих текстов, когда вы займётесь? Там переводить всего ничего, от силы неделя по 3-4 часа в день, с учётом дурацких обучалок и чип-эвентов.

Изменено пользователем LesTin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос такой, а название предметов будет переведено, или только их описание? Просто есть множество гайдов по материалам и планам , если перевести названия, гайды могут придти в негодность. Но есть и другая позиция, ведь гайды не всем нужны. Как по мне, чтобы решить такую проблему нужно сделать два варианта, с переводом названий и без. И на счёт перевода этих текстов, когда вы займётесь? Там переводить всего ничего, от силы неделя по 3-4 часа в день, с учётом дурацких обучалок и чип-эвентов.

Будет переведено все что можно перевести, и названия и описания. Там в игре если выбрать предмет и нажать какую-то кнопку(Y на паде вроде) то напишут где он падает и с кого, так что гайды тут не особо нужны. Там 13,5 тысяч фрагментов, так что за пару недель это не сделать никак. Когда займусь и займусь ли вообще пока не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×