Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

это ваша проблема, а не моя.

Ok, я постараюсь что нибудь с этим сделать.

Изменено пользователем S_Snake

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потому что название цветка ириса произошло от имени богини Ириды, так же как кельтское имя Айрис и еврейское Ирис.

Ирис - неверно. Источник не подскажете?

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%...%83%AA%E3%82%B9 Всего лишь запись греческого Ἶρις

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

_ikaR,

Ок, как это к теме относится? По существу написанного мною что-нибудь есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как это к теме относится?

сами же начали францию сюда прикручивать, и их грамматику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сами же начали францию сюда прикручивать, и их грамматику.

Ну ок, еврейка(ага, конечно еврейка, а не чистокровная француженка) французского происхождения Ирис любит, когда к ней обращаются по кельтскому имени Айрис. Что это меняет принципиально?

Есть сомнения, что её зовут イリス? Если говорить о правильности записи, то там же по ссылке в японской вики вполне себе написано, что такая запись ошибкой не является. А даже если бы являлась, то какие были бы ко мне вопросы, если это так сами японцы накатали?

Так что принципиально ничего не поменялось - к ней все обращаются アイリス (да и, как я понимаю, она сама хочет, чтобы к ней так обращались?), а настоящее имя-фамилия イリス・シャトーブリアン.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже единственный способ спасти овец и накормить волков - такой: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=431783175

В таком виде имя полностью передает всё то, что там хотели передать разработчики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похоже единственный способ спасти овец и накормить волков - такой: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=431783175

В таком виде имя полностью передает всё то, что там хотели передать разработчики.

Да забей уже на аутистов! Вон, в ФФ13 все сделали по своему и забили на нытье. Не нравится- пусть переделывают сами. Вопрос закрыт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похоже единственный способ спасти овец и накормить волков - такой: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=431783175

В таком виде имя полностью передает всё то, что там хотели передать разработчики.

радикально, зато безошибочно. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Похоже единственный способ спасти овец и накормить волков - такой: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=431783175

В таком виде имя полностью передает всё то, что там хотели передать разработчики.

Возможно в таком виде оно передаёт всё японцам, для кого и делалось. Честно говоря, не смешно даже в качестве шутки.

Вон, в ФФ13 все сделали по своему и забили на нытье. Не нравится- пусть переделывают сами. Вопрос закрыт.

Там адекватные варианты выбрали - нету никаких Райтонингу, нету никаких Молний (хотя я не против этого варианта был бы), нету никаких Вер и Снежков.

Да и кстати, все заиствования, которые я видел, были с английского языка, типа Хоупа и Сноу. Мне даже в голову прийти не может, какие там могут быть проблемы с правильным выбором имён? Даже с прозвищами там не было вопросов с правильным прочтением - там была проблема, русифицировать их, или нет.

Да забей уже на аутистов!

Радикально. Не забудь тыкнуть пальцем, кого ты таковым считаешь, поимённо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Радикально. Не забудь тыкнуть пальцем, кого ты таковым считаешь, поимённо.

Да в каждой теме перевода(Которые, отмечу, всегда сугубо-личные), найдется человек, который "Это мне не нравится! Все херня, давайте по новой!". Такое чувство, что реально придется сделать имена на японском, чтобы никто не был обижен! И в нашем случае- это ты. Переводчики никогда не должны подстраиваться под одного человека. Если они так перевели имена, беситесь хоть на весь рунет, но им уже будет по барабану.

П.С. Пора вводить еще и правило "Измените имена- бан!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, у нас же мир победившей демократии, так что предлагаю просто решить вопрос голосованием.

Я за Ноар.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у нас же мир победившей демократии,

мир, побеждённый демократией? только "за". если опроса не будет, тогда за "Ноар" голосую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да в каждой теме перевода(Которые, отмечу, всегда сугубо-личные), найдется человек, который "Это мне не нравится! Все херня, давайте по новой!". Такое чувство, что реально придется сделать имена на японском, чтобы никто не был обижен! И в нашем случае- это ты. Переводчики никогда не должны подстраиваться под одного человека. Если они так перевели имена, беситесь хоть на весь рунет, но им уже будет по барабану.

П.С. Пора вводить еще и правило "Измените имена- бан!"

Ну тут был вопрос по именам, я предложил свой вариант, основываясь на некоторых аргументах. Вот после этого тут поехал срачик. Без аргументов, при том. В том посту не было - вот давайте так, и точка. Принять или нет тот вариант - прерогатива редактора. Если его нет - тогда переводчика.

И в нашем случае- это ты.

Не забудь указать, где я требовал сделать так, а не иначе. Если ты читал всё внимательно (а я в этом сомневаюсь), то заметил бы, что после моего текста товарищ S_Snake, который к переводу вообще никакого отношения не имеет, начал доказывать, что я неправ. Надо сказать, неубедительно. А авторы, вместо того, чтобы промолчать (ну или заявить, что мой вариант не подойдёт - потому что потому), тоже ввязались в этот срачик. И после этого я крайний?

Кстати, у нас же мир победившей демократии, так что предлагаю просто решить вопрос голосованием.

Я за Ноар.

Ну раз так вопрос поставлен, то я за вариант на ВА. По всем именам.

Изменено пользователем DerpX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отмечу, что ниже выражено мое мнение. Дело ваше соглашаться с ним или нет, я его никому не навязываю...

Со вступлением заканчиваю. Перехожу к сути.

Я считаю, что WorldArt пожалуй единственное адекватное и авторитетное место с достоверной информацией об аниме для русскоговорящего населения. Если даже википедия не берется их имена переводить, то остаются лишь они, и я думаю что можно было бы к ним и прислушаться.

По поводу имен:

*Neptune - Нептун, не будем отходить от оригинала, да и надоели эти споры. На слух не очень приятно, но это дело привычки.

*Noire - Нуар или Ноар, пусть решает сам переводчик, по сути большой разницы при прочтении не наблюдается. Чисто с эстетической точки зрения, можно было бы остановиться на Нуар, но здесь имя сильно не страдает.

*Vert - Верт... я уже не помню как она там была записана, просто я за вариант из 4-х букв. Просто мнение, без объяснения =)

*Blanc - здесь я предпочитаю именно Бланк, хотя кто меня будет слушать)

А вообще вернусь к началу своего сообщения, я за то чтобы брать имена с WA.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×