Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Почитайте тут: http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=3885

Там про вашу проблему хорошо расписано.

Вот это ты сейчас серьёзно? Выкатываешь сравнение с народной сказкой?

Ну ок.

Тогда вот это что такое?

赤ずきん

赤頭巾

あかずきんちゃん

И если после этого ты продолжишь сравнивать народные сказки с японскими играми для японцев, то я умываю руки. Спорить с теми, кто не хочет прислушиваться к чужим аргументам, при этом не торопясь приводить их сами - абсолютно бесполезное и бесперспективное занятие (а самое смешное, что спор я начинал не с тобой, но ты зачем-то в него подвязался).

DerpX подсказал, куда глянуть, и я с ним полностью согласен.

http://www.world-art.ru/animation/animatio...ast.php?id=1330 - персонажи и их имена. и видимо никому в голову не пришло туда заглянуть :D

и конкретно имени Нуар на примере всем известной игры https://ru.wikipedia.org/wiki/L.A._Noire

А почему и нет? Более-менее адекватные варианты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, уговорили, сделаю как тут - http://www.world-art.ru/animation/animatio...ast.php?id=1330

Тем более что только одну Нуар и поменять, у всех остальных всё так же как и там.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

протестую. в Сакура Ворс есть персонаж Айрис, родом из франции. зовут её все (да и сама себя тоже) именно Айрис, а не Ийрис (в произношении на французском). игра слов?

Изменено пользователем S_Snake

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да вам не угодишь. Всё, будет как есть, мне по куче файлов ходить и исправлять туда-сюда радости мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да вам не угодишь. Всё, будет как есть, мне по куче файлов ходить и исправлять туда-сюда радости мало.

С этими японцами всегда все сложно... Помню, какой срач был из-за ФФ13, или Сакура Спирит, где один патч был только на измененные имена... 0_о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
протестую. в Сакура Ворс есть персонаж Айрис, родом из франции. зовут её все (да и сама себя тоже) именно Айрис, а не Ийрис (в произношении на французском). игра слов?

То есть, она сама в аниме (или игре? Где именно?) дала комментарий, что её зовут Айрис, а не Ирис? Тут выше правильно писали, что японцы находятся под давлением английского языка в силу исторических причин. Поэтому на слух стараться определить, Айрис или Ирис - некорректно (если в самом аниме или игре не было по этому поводу комментариев. Или, например сюжета, что она может и родом из Франции, но жила в основном в Англии/англоговорящей стране. Тогда ещё подобное можно было бы проглотить).

П.С:

По ВА - Ирис.

П.С2: вас самого-то не смущает, что настоящая француженка называет своё имя с английским акцентом? Трезвый взгляд? Не, не слышал.

Изменено пользователем DerpX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть, она сама в аниме (или игре? Где именно?) дала комментарий, что её зовут Айрис, а не Ирис?

нет, её просто зовут Айрис.

http://fastpic.ru/view/3/2009/1023/e921a2d...42b835.jpg.html (скрин не мой)

Или, например сюжета, что она может и родом из Франции, но жила в основном в Англии/англоговорящей стране. Тогда ещё подобное можно было бы проглотить).

я не помню досконально, и видео не могу записать, но точно знаю, что она прибыла в Японию из Франции.

П.С:

По ВА - Ирис.

без комментариев.

145.png

хотя... мне Акелла более авторитетна.

П.С2: вас самого-то не смущает, что настоящая француженка называет своё имя с английским акцентом?

не смущает, потому что разрабы японцы.

Трезвый взгляд?

кто тут у нас ещё трезвый? :)

Изменено пользователем S_Snake

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
145.png

хотя... мне Акелла более авторитетна.

не смущает, потому что разрабы японцы.

кто тут у нас ещё трезвый? :)

И на старуху бывает проруха. Локализаторы лоханулись.

П.С: не забудьте тогда, исходя из своей безумной логики, пояснить, почему на том же скрине Мария - это Мария, а не Мариа. Я знаю, у вас это получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И на старуху бывает проруха. Локализаторы лоханулись.

лоханулись по всей видимости японцы. https://youtu.be/VP2QiYgMWYk?t=30 + https://yadi.sk/d/-tihYP-OgDpKP (Сакура чётко и выразительно обращается к Айрис).

П.С: не забудьте тогда, исходя из своей безумной логики, пояснить, почему на том же скрине Мария - это Мария, а не Мариа. Я знаю, у вас это получится.

Мария - россиянка. там даже актриса несколько слов по русски говорит. тем более да, как она может быть "Мариа"?? или это снова прессинг со стороны англосаксонов?

Изменено пользователем S_Snake

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мария - россиянка. там даже актриса несколько слов по русски говорит. тем более да, как она может быть "Мариа"?? или это снова прессинг со стороны англосаксонов?

Тащем-та родители её с Украины и Японии, если верить вики.

Касательно Мариа - точно также, как у вас Ириска превращается в Айриску. Мне непонятно, почему вы свою логику применяете сугубо избирательно.

лоханулись по всей видимости японцы. https://youtu.be/VP2QiYgMWYk?t=30 + https://yadi.sk/d/-tihYP-OgDpKP (Сакура чётко и выразительно обращается к Айрис).

А вот и не лоханулись. Просто вы плохо просматриваете ту информацию, которую пытаетесь представить в качестве "неоспоримого аргумента". И мне абсолютно непонятно, почему это должен делать я.

Открою секрет (на поиски которого пришлось потратить прилично времени): Айрис - это что-то вроде её псевдонима (ну или ей просто нравится, когда её называют именно так - в лоре Сакуры абсолютно не силён).

アイリス

本名はイリス・シャトーブリアン。

Тщательней проверяйте свои "аргументы".

Изменено пользователем DerpX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

DerpX, аудиофайл хотя бы послушай. всё, надоело, закругляюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DerpX, аудиофайл хотя бы послушай. всё, надоело, закругляюсь.

Я-то послушал. А теперь вы не поленитесь сунуть текст в цитате в какой-нибудь переводчик. Смысл будет прекрасно понятен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в какой-нибудь переводчик.

вот в этом вся ваша проблема. тут лучше или матёрого переводчика (человека) спросить, или сразу напрямую к японцу обратиться, почему в их языке такое происходит. ещё, как вариант, можно к локализатору обратиться, они-то в этом вопросе явно компетентны.

Изменено пользователем S_Snake

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что её зовут Айрис, а не Ирис?

А зачем мелочиться? Давайте сразу греческое оригинальное имя Ирида возьмём.

Ну а с японским всё просто:

アイリス — Айрис

イーリス — Ирис

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот в этом вся ваша проблема. тут лучше или матёрого переводчика (человека) спросить, или сразу напрямую к японцу обратиться, почему в их языке такое происходит. ещё, как вариант, можно к локализатору обратиться, они-то в этом вопросе явно компетентны.

В том что не понимаете ВЫ - это ваша проблема, а не моя. И не надо её на меня перекладывать. И что непонятного в конкретном предложении?

Первая строчка: アイリス [Airisu] - та самая Айрис.

Во второй строчке уточнение, что её настоящее имя-фамилия イリス・シャトーブリアン [Irisu Shatōburian] - Ирис Шатобриан. Имя/Фамилия записаны катаканой.

Обратите внимание, в конце-концов, на то, что я выделил жирным.

И проверяется всё элементарно - для этого собственных знаний даже не надо, поскольку в первом "слове" иероглифы. Уж найти сами самостоятельно иероглифы можете, если мне не верите?

本名 [hommyo:] настоящее имя;

А так-то да, можно сначала кинуть "аргумент", который на поверку таковым не оказался, а ответные аргументы отмести со словами "да лучше сразу напрямую к японцу обратиться".

А зачем мелочиться? Давайте сразу греческое оригинальное имя Ирида возьмём.

Вы вырвали слова из контекста. Разрешите уточнить - с какой целью? К чему тут Ирида, я не понял, если речь о француженке с французским, как ни странно, именем. А после этого ещё кое-какие уточнения по этому поводу появились, которые пришлось искать мне, но всю последующую груду текста вы гордо проигнорили.

Ну а с японским всё просто:

アイリス — Айрис

イーリス — Ирис

Ирис - неверно. Источник не подскажете? Сайт-первоисточник мёртв, а японская вики (а также wikia.com) утверждают, что её зовут イリス・シャトーブリアン. Никаких "ー" и в помине нету. Да и читаться такой вариант будет явно по-другому.

Изменено пользователем DerpX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: denus
      System Shock 2

      Метки: Киберпанк, Ролевая игра, Хоррор, Научная фантастика, Классика Разработчик: Looking Glass Studios, Irrational Games Издатель: Nightdive Studios Дата выхода: 11 августа 1999 года Отзывы Steam: 6129 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Была ещё озвучка от “7 волк”. Гораздо более выразительная.
    • Всё может быть, но да ладно.. Вообще про 3-юю часть ничего не слышно, в разработке именно ремейк 2-ой части, также как было и с первой — сначала какой-то ремастер (Enhanced Edition), потом ремейк.
    • Удалось свести тексты ± к одному формату и составить список кандидатов используя алгоритм Левенштейна, поскольку мачить их приходится по английскому тексту — других схожих идентификаторов между PS и PC релизами нет. Всего в игре 40339 фразы (на самом деле чуть больше, некоторые мелкие тексты пока найти не удалось, возможно, зашиты в код, как было в предыдущих частях). Из них для 23312 удалось найти сопоставление в переводе от PSCD & Piligrimus Team. Всего в русской версии насчитано 27382 фразы (названия и описание предметов и способностей пришлось удалить из-за большого числа ложных срабатываний и значительного объема переименований в PC-версии). Таким образом для 85% текстов я сопоставление нашёл. К сожалению, это не значит, что всё взлетит из коробки. { "Key": "Conversations/ALISA_DRK_01_001", "English": "What's wrong?", "Candidates": [ { "Chapter": "STGDATA.BIN III", "Index": 191, "Original": "What's wrong?", "Russian": "В чём дело?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN V", "Index": 80, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что-то не так?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VI", "Index": 2547, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что стряслось?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 353, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Да что с тобой?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 649, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что случилось?", "Ration": 100 } ] }, Такие вот короткие фразы могут давать как ложные срабатывания, так и просто 5 абсолютно валидных вариантов перевода, уместность которых зависит от контекста. Ну и традиционная проблема с паролями никуда не делась — в русской версии они переведены для совпадения с изменениями в кодировке, поэтому такие тексты придётся как минимум отсмотреть и исправить. Я очень не хочу отсматриать глазами все 23312 строк, поэтому думаю как этот процесс автоматизировать. На данный момент на ум приходит проверить близость в диалогах. Если фраза 1 мапится на фразу 3071, а фраза 3 мапится на фразу 3073, то с большой долей вероятности фраза 2 замапится на фразу 3072 при условии, что в числе схожих кандидатов такая найдена. В качестве реперных точек можно использовать фразы с единственным кандидатом. Но их 16748. Чувствую, что пока я буду отлаживать новый алгоритм поиска, эту задачу уже можно будет закрыть вручную. >_> P.S. Как всегда, очень нужны люди, которые хотят и могут помочь переводу.
    • Последнее что я слышал про третью часть это то, что её то ли отменили, то ли заморозили. Был бы рад, если разработка продолжается, но там разработчик другой был кажется.
    • Вряд ли он будет, ибо сейчас весь упор на 3ю часть
    • Товарищи молодцы. Но надо ждать полноценного ремейка и для этой части.
    • Можно скачать отдельно текст или текст + озвучку. Товарищи с форума (@Wiltonicol и @FriendyS) сумели портировать локализацию «Фаргуса» под ремастер System Shock 2. Можно скачать отдельно текст или текст + озвучку.
    • на ВК запрещенку сносят быстрее чем успеваешь моргнуть… * если есть жалоба конечно. Я же описал это. Если вы просто смотрите — ничего само не заблокируется, это так не работает, но если вы вдруг решили, что Вы сознательный гражданин и убийство канала с моей любимой порнушкой может сделать страну и жизнь людей лучше — отписываете жалобу и получаете результат. Вот сколько жалоб отписал человек который узрел на ВК запрещенку ? (подсказываю — 0) — p.s. на заре возникновения данного “феномена” я ради пробы отписал несколько жалоб на Стим — на отдельные странички, мне был интересен результат. На одной была свастика, на второй вроде хмырь на президента гнал, а на третьей уже и не помню… вроде тема со срачем была. в общем они мне на жалобу (РКН) ответили — свастика часть коллажа и не является самоцелью , т.к. это художественный момент. Хмырь с дерьмом на президента выражал свое мнение (хотя его страницу я вроде через жалобу в стим потер), а третье хз) все же не помню точно. т.е. они там вполне вменяемые , ну как минимум Были раньше.
    • @Фри Скорее всего тут вопрос в том, что почему что-то блокируется, когда на ВК столько запрещенки и ему хоть бы хны, в голову приходит то, что они удовлетворяют все запросы по удалению контента, а другие — нет или не все. Правда проверить это довольно трудно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×