Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Lords of XulimaРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_lordsofxulima.jpg

Общая информация:

? Дата выхода: 14 ноября 2014

? Жанр: Turn-based / RPG / Isometric

? Разработчик: Numantian Games

? Издатель: Numantian Games

? Тип издания: Лицензия

? Язык интерфейса: Английский, испанский, французский, немецкий

? Язык озвучки: Английский

Системные требования:

? Операционная система: Windows XP

? Процессор: Dual Core 2Ghz

? Оперативная память: 2 ГБ

? Видеокарта: DirectX 9.0 or OpenGL 2.1 Compatible Card

? Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c

? Свободное место на жестком диске: 1.5 ГБ

Lords of Xulima - это двухмерная классическая пошаговая ролевая игра с огромным открытым миром, большим количеством квестов, противников и локаций.

 

Spoiler

ss_129362d7f1d6ff8f53bb9157cde779306aab39d3.1920x1080.jpg

ss_d40b46ebff77b467b85f27016cdbfebf90d28e3b.600x338.jpg

ss_05ae6f21beab397f526b90c9c4cf7a4372665e2d.600x338.jpg

ss_d56d480ef2fb3e2ab01b04e3eeab21d0230f664c.600x338.jpg

ss_c84feb3c5e882875bcd4460dbdb33df5465d2f07.600x338.jpg

ss_55d748fb3948175afab3c3d076acf57b676c0a42.600x338.jpg

ss_1b42da8baf85510917e0ad388ff185ffeb1182c8.600x338.jpg

 

Spoiler

 

 

Эта игра просто шедевр. Вот как должен был выглядеть Westland 2, красиво, 2d графика, приятная музыка.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что в игре из себя представляет "Energy Attribute Bonus" ? одна строчка на 2х последних страницах пустая бесит. Бонус к урону от электричества или энергии? или че там?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появилась новость что будет официальный перевод, только хз когда.

http://steamcommunity.com/app/296570/announcements

И чё ? Есть смысл нам тут мудохаться-то?

sonZze,

Это просто бонус к атрибуту Энергия. Ничего сложного.

Изменено пользователем madpumpkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Связаться с ними через стим пусть берут что есть и допиливают. Всё быстрее выйдет. Я хз сколько на локализацию официальную времени уходит? Хотя эти дауны прогресс могли увидеть в переводе и тутже ананосировать локализации... хитрожопые.

Изменено пользователем sonZze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен. Отдать им материалы, пусть допиливают.

У меня кстати тоже возникла мысля о том чо они увидев наш перевод, решили воспользоваться, засранцы. :)))

С другой стороны, можно самим доделать, быстрее будет почти наверняка.

Изменено пользователем madpumpkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на 12й странице самого прогрессивного файла 8 строк пустых до 100%. я хз как переводить эти а (э), the (зе), причем повторяющиеся и где они потом могут вылезти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

madpumpkin

Начинай вставку текста потихоньку в скрипты, чтобы потом не париться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

makc_ar, я первый раз в жизни участвовал в переводе игры. Даже примерно не представляю как сделать то, о чем ты сказал О_о

Изменено пользователем madpumpkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте оригинал-файлы последней доступной версии игры, попробую вставить текст.

на 12й странице самого прогрессивного файла 8 строк пустых до 100%. я хз как переводить эти а (э), the (зе), причем повторяющиеся и где они потом могут вылезти.

Никак не переводи, это артикли коих нет в русском языке. Надо попробовать удалить их, оставив вместо них пустые строки. Впрочем, я не видел оригинал-файлов, поэтому не знаю.

пусть берут что есть и допиливают

Нифига, либо пускай делают свой, либо пусть берут наш, но допиливаем мы, т.к. мы начинали – мы и закончим. Нефиг им наши труды отдавать просто так.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это вы уже сами решайте,я там пару строк всего перевёл. Косяков правда видел немерено. Одно название перевода "Боги Шулимы" и упоминание "Lord" как "бог" уже кумарит. Стоит только взглянуть на постер вверху где есть слова "God" и "Lord"... Явно не одно и тоже. Еще один пример я выше приводил с "принцами". Я конечно не спец и может потом это всё исправляется в последнюю очередь,но факт есть факт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

королями я перевел так как убийца принцев или князей ну очень звучит а Prince и как король переводится(можно наверно и правителями назвать в зависимости от контекста)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Prince и как король переводится(можно наверно и правителями назвать в зависимости от контекста)

а слово King как переводится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток. Хотел бы помочь с переводом Шулимы, да не имею опыта перевода. Язык знаю нормально, но в технических деталях смыслю не особо. Так что если кто-нибудь сможет подсказать, с какой стороны подступиться к участию в переводе, буду очень благодарен:)

P.S. Вроде бы нашел проект на опен ноте, вбиваю свой перевод там.

Изменено пользователем Wunderpanzer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы обратить внимание на переводы имен богов из файла SOL_EN.jxint. Дело в том, что в игре встречаются зеленые бесы, задающие загадки, ответом на которые является одно из имен богов. Так понимаю, даже в русской версии эти имена будут вводиться в окно ответа латинскими буквами, как в английской версии. Поэтому необходимо перевести имена максимально близко к оригиналу. В то же времена Taliet переведена как Тайлет, что может сбить с толку касательно оригинального имени. Также Valvet переведен как Вельвет) Yul тоже спорное божество. Видел в тексте перевод его как Юл, но лично мне больше по душе Йул, ибо опять же в таком варианте становится понятнее оригинальное имя.

Заметил неточность в игре. Вместо тысячи слов покажу скрин.

 

Spoiler

JhFsngAHy4E.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Monster Girl Manager

      Метки: Коллекционирование существ, Ролевая игра, Упрощённый рогалик, Подземелья, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: ∇ Издатель: ∇ Дата выхода: 26.04.2023 Отзывы Steam: 108 отзывов, 94% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sakura Cupid

      Метки: Сексуальный контент, Нагота, Аниме, Визуальная новелла, Симулятор Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Winged Cloud Издатель: Winged Cloud Серия: Sakura Дата выхода: 12 февраля 2018 года Отзывы Steam: 244 отзывов, 91% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • A Normal Lost Phone Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Очень надеюсь  Там кстати уже мод вышел, который откатывает на версию 1.4.1     Но и все улучшения соответственно откатываются (   Вот если придумают как сохранить улучшения и просто убрать цензуру, вот тогда будет норм.
    • Осталось только в игру фермерство добавить, а также полоску отношений с врагами и можно переименовывать в стардью вучанг валей или в май таймс ин вучанг. Мы ведь просто про обычные пельмени говорим, ведь правда? Правда?
    • Из стандартных любой текстовый и графический редактор. А из узконаправленных  PopCap Games Framework.
    • да, но надо будет указать это в промте, что надо и не надо и в каком виде выводить перевод, там будет ниже видно в строке перевод, как он переводит и если непонравится останови и переделай 
    • А она подойдет к тексту вот такого формата?
      声名狼藉¤Renowned
      声名远扬¤Well-known
      名声败坏¤Infamous
      誉满天下¤Famous
      臭名昭著¤Infamy
      默默无闻¤Unknown
      Чтобы перевести весь английский на русский, не трогая китайский?
    • Вышла версия перевода 0.0.13 Большое спасибо сообществу за помощь в тестировании. Поддержать нас на бусти: https://boosty.to/emblem_team Что нового: - Исправлено большое количество ошибок и переносов. - Восстановлена часть перевода диалогов на карте. - Часть имён и названий была исправлена в соответствии с глоссарием. Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/1qW4tCQlU_AylbQpxwsXyZbZCdyx5fkAe Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/zUGfiagz2WTU5w Возможные ошибки вы можете публиковать в комментариях на бусти, в ветке на ZoG, или в обсуждении в нашей группе ВК.

      Больше информации в нашей группе ВК: https://vk.com/emblem_team
    • @Storch вот программа может   но тебе сначала надо подготовить текст, желательно чтобы он был более чистый Пример из юнити игры, если у тебя идёт файлик с с таким текстом:
      0 PlaybackSpot playbackSpot
             1 string scriptName = "01_00_00"
             0 int lineIndex = 31
             0 int inlineIndex = 0
            0 StringParameter Text
             1 string value = "私は悪魔に身を委ねていたのか?"
             1 UInt8 hasValue = 1
             0 DynamicValue dynamicValue
              0 PlaybackSpot PlaybackSpot
               1 string scriptName = ""
               0 int lineIndex = 0
               0 int inlineIndex = 0
              1 string ValueText = ""
              0 string Expressions
               1 Array Array (0 items)
                0 int size = 0
      Вытащить с помощью экспорт скрипта нужные строки и останется только так, например:
      //キーボードカチャカチャ音。
      //室内環境音+キーボードでやってみてたりなさそうならBGMを入れる
      //BGMはホラーに寄せても良いかもしれない
      //タイトルコール
      私は悪魔に身を委ねていたのか?
      洗脳されてしまっていたのか?
      自分だけは組織に染まらないと信じてきた。
      心を信じてきた。
      だが、私は操られていた。
      あぁ!
      自分の心が信じられないことがこんなにも恐ろしいなんて……!
      だから、私は記している。
      起こっていることを真実という形で。
      これは贖罪でもある。
      この形でなければ私の罪は消えないのだ……!
      メッセージを送らなければ。
      そうだ、君たちだ。
      君たちがこの手紙を見ていると信じている。
      頼む。
      この情報を世界のために役立ててくれ。
      И вот уже такого формата, кидаешь в прогу, потом через скрипт импорта собираешь
      Если таких файлов много, то можно их собрать по такому принципу
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||「あれもまた十日前に現れた。関連しているのかもしれない」
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||両者は十日前に突如として現れた。
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||同時に異なる理由で始まる通信障害。
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||関連性は全くの不明だが、何らかの意図を感じる。
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||「映画の見すぎだ」
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||「とは言え、アレはアレで調べる予定だったし、お前がいいなら先にあちらを調べよう」
      01_03_00-resources.assets-10673.txt.txt||「ならば決まりだ。円筒状物体を調べるぞ」
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//主人公
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//主人公
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//瞳
      01_10_01-resources.assets-10550.txt.txt||//主人公
      Если сам не знаешь как написать скрипт, дай задачу Chatgpt или другой нейронке
      Надеюсь суть донёс
    • В пельме… носном. Ха!  Согласен, после побед, тем более в соулсах требуется вознаграждение и наглядная демонстрация альфа доминирования, а не рукопожатия и примирения. Уж больно и тяжело достаются эти победы.
    • Ты не прав. Принципы у него есть — он принципиально любит деньги. И совесть есть. Отменного качества, ни разу не использованная, как новенькая.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×