Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 

Sоme1 если будут делать текстуры, то они будут бомба. Проверенно временем :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Напоследок - экран смерти)

776e6c42d3429ce8ca7d2bc114f7aba2.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эммм... не хочу показаться кэпом, но... разве вы не придумываете велосипед с отрисовкой вручную мышкой/планшетом текста? Почему вы не используете имеющийся английский текст в качестве основы? Не уж-то в игре мало графического текстового материала на основе которого нельзя было создать стилистически похожий русский текст? К тому же шрифт довольно пиксельный и его легко можно подправить для вариативности одинаковых букв.

Дорогой дневник...

  darksoul21121 писал:
Показать больше  

Это такого низкого разрешения исходники? :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

StiG-MaT, можно я тебе руку пожму? :ok:

Ребят, честно, намного лучше, чем то, что выше. Хоть тут и два слова. У strelokhalfer тоже более или менее, но эти пара слов прямо в точку получились. strelokhalfer, не хочешь попробовать адаптировать свой шрифт, воспользовавшись буквами из оригинального?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да руку собственно не за что ждать, я всего лишь предложил вариант, который мне показался правильным. Хотя не скажу, что он самый простой из возможных.

Если решитесь на этот "метод" и исходные изображения действительно такого низкого разрешения (как вариант из PSD выше), то главное "следить" за сглаживанием. Хоть буквы выделенные с ним и лучше садятся на новые места, но вот трансформация после такого выделения оставляет желать лучшего. Это правда не касается поворотов на углы кратные 90 и отражения, этим можно и нужно пользоваться. Как и писал ранее, лучше подправить ручками если чего-то не хватает (главное карандашом, а не кистью). Но главное не забывать после, пройтись по контуру более "слабым" цветом, чтобы новые элементы не выделялись на фоне остальных. Одним словом вдохновляться с оригиналов =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас попробую сделать шрифт, позже скину что получается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут пытаюсь векторизировать шрифт и сделать его в формате ttf, так размеры регулировать проще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот пока что выходит

0449bea68df20df9e99ce60b877fc49a.jpg

5f4f5104a77ce58dd5f1dc2cef5e8f85.jpg

5a3374d2978b5a230f509616a43d4db2.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале буквы прыгают, немного разный размер имеют и т.п. Можно ли это учесть?

Я понимаю, что у вас у обоих векторные шрифты. Но всё-же хотелось бы чуть больше рукотворности, как в оригинале.

Быть может всё-же нужно вручную набирать по одной букве?

Navice, у твоих букв наклон не в ту сторону и слишком одинаковая ширина. Буквы бывают разной ширины. Одни шире, другие уже. Есть и примерно одинаковые. У тебя-же практически все одинаковые. Это выглядит монотонно. Я бы порекомендовал почитать что-нибудь об устройстве русского алфавита.

П.С. Д можно сделать классической, а не D?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо конечно, но... использование векторного шрифта убъет аутентичность с оригиналом, т.к. символы будут похоже один на другой. Если вы не стремитесь к полному сходству, то не проще тогда вместо того чтобы создавать собственный шрифт, просто найти готовый рукописный по максимуму приближенный к оригиналу?

С другой стороны, без обид, этот проект больше похож на... ммм... пробу пера что ли, тренировку если хотите. Наиграно в оригинальную игру больше 100 часов и никак не могу понять что же в ней нужно переводить =) Если вы действительно занимаетесь данным переводом ради опыта, интереса, чтобы набить руку, для себя (нужное подчеркнуть), то в таком случае можно и шрифт собственный сделать. В любом случае любые начинания похвальны, так что удачи =)

  Sоme1 писал:
П.С. Д можно сделать классической, а не D?
Показать больше  

Думаю, что в данном контексте все же лаконичней будет смотреться именно D. Не стоит ее воспринимать как английскую, смотри на нее как на прописную а не печатную букву Д =)

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В русском языке нет такой буквы: D. Это нонсенс!

Давайте тогда ещё и И заменим на N, похоже же!

Это может быть оправдано стилистически, если у нас каллиграфический шрифт, например вот такой:

image17.png или вот такой: fonts19.gif

Но это же не наш случай!

В нашем случае игрок как бы от руки пишет печатными символами. А печатная Д выглядит именно так. Иногда у неё отрезают свисающие ножки, иногда домик делают в виде /\, но на D заменяют лишь неграмотные школьники.

  Цитата
С другой стороны, без обид, этот проект больше похож на... ммм... пробу пера что ли, тренировку если хотите.

Ну так оно и есть. Оба парня, занимающиеся шрифтами, тут новенькие. Не думаю, что у них в этом богатый опыт. Вот энтузиазма им не занимать. И это здорово :)

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В шрифтоклепании новый опыт) А в переводе?

Ну, я Террарию переводил, еще по мелочи в основном.

Буквы можно по одной писать, чуть меняя кернинг, жирность + ручной допил.

До этого я рисовал, как видите "слишком нарисовано, видно мышку"

До этого - опыт с графикой почти нулевой.

Изменено пользователем strelokhalfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда легче ручками всё нарисовать

cf57f839a58c5cae6baa1c109baa8f56.jpg

7f1181b051d731ed34693a7d5c3e98a5.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это уже неплохо. В оригинале, правда, чуть жирнее. Меньшая жирность — вынужденная мера?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ukpr
      Saints Row 2

      Метки: Открытый мир, Экшен, Кастомизация персонажа, Песочница, Шутер от третьего лица Разработчик: Volition Издатель: Buka Entertainment Серия: Saints Row Дата выхода: 6 января 2009 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 11920 отзывов, 74% положительных
    • Автор: solovej
      Star Wars: Battlefront 2

      Метки: Экшен, Для нескольких игроков, Шутер, Классика, Шутер от третьего лица Разработчик: Pandemic Studios Издатель: Lucasfilm Серия: Star Wars Дата выхода: 1 ноября 2005 года Отзывы Steam: 45648 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я уже писал, что отказался от своего первоначального поста, так как многим достаточно и машинного перевода. Смысл более-менее понятен и ладно. Вот и тут получилось, что данный перевод смысл передать может, сюжет и общую канву поймёшь, но удовольствие он не доставит совсем. Я сейчас вспомнил ещё один забавный нюанс данной локализации. Здесь диалоги лучше всего получились у врагов. Болтают они много. Случайные враги в открытом мире, патрули. Я бы даже сказал — ОЧЕНЬ МНОГО. И вот у них, хах, очень подробные и обстоятельные диалоги в то время как у Кэла в кантине: Я нашла храм. — Что случилось? — Там-то там-то вроде есть храм. — Стоит проверить “биди”! Я не понимаю, как так можно было сделать. Кроме липсинка ничего на ум не приходит, ради чего бы так пришлось “сушить” диалоги. Но я думал движок сам подстроится под речь персонажа, это же не катсцена, а просто два стоящих друг напротив друга персонажа, и открывающие рты. Я сам дико расстроился. В начале игры были подозрения. Но после прибытия на Кобо… В общем, если есть игра, можете сами скачать и попробовать. Посмотреть на диалоги врагов и диалоги Кэла в кантине или с Меррин/Боудом в путешествиях. Может потом придёте сюда и скажете, что я сильно придираюсь, ведь кому-то же понравилась локализация. 
    • Заранее прошу прощения у всех, только открыл для себя Ремастер игры юности, и с прискорбием увидел что нет локализации, други, товарищи, подскажите на данный момент, версия вроде 1.2, какой “русификатор”взять? засоветуйте, у кого он вот почти почти, и соответственно, кому за труды денежку занести. Всегда ваш….
    • Ты торопишься, я хоть и не переводчик, но нужно разобраться с одним переводом - этот перевод далёк от релиза
    • может когда-нибудь уже до российских властьдержателей дойдет, что подобные сцены и откровенные темы в аниме про школьников появляются не из-за извращений японцев (часть конечно из-за этого, трудно отрицать, они часто не знают меры, это вообще им свойственно), а с целью стимулировать у японских подростков интерес к противоположному полу и теме секса как таковой для увеличения рождаемости, с которой в Японии давно уже всё плохо, и как мера преодоления демографического кризиса.
      В место тотальных запретов и бездумной защиты детей от всего и вся, с воплями “хентай! извращенцы! не духовно! до свадьбы нельзя!”, пора заниматься воспитанием подростков и научиться разговаривать с ними на взрослые темы, в том числе те, что у нас по современным реалиям стали “18+”. А вот то, что те кому за 30+ смотрят про школьников и школьниц… т.е. то что предназначалось не для них, это отдельная тема. Да и тут это не они виноваты, а то, что достойных примеров сэйнэнов не так уж и много, не всё же время Берсерк пересматривать 
    • Напишите пожалуйста, не планируете перевести эти игры
      Vampire: The Masquerade — Parliament of Knives— https://store.steampowered.com/app/1266100/Vampire_The_Masquerade__Parliament_of_Knives/?curator_clanid=38784712
      Vampire: The Masquerade — Sins of the Sires— https://store.steampowered.com/app/1523990/Vampire_The_Masquerade__Sins_of_the_Sires/?curator_clanid=38784712
      Vampire: The Masquerade — Out for Blood— https://store.steampowered.com/app/1290350/Vampire_The_Masquerade__Out_for_Blood/?curator_clanid=38784712
    •   Продолжай, ошибки хоть и встречаются — продолжай   
    • официальный трейлер анимационного фильма «Зверополис 2» Единственное что действительно жду и боюсь что всё испортят, потому что это “современный дисней”
    • Я смотрел Школьные дни.   Тоже не люблю “гаремники”, но “У меня мало друзей” понравилось. Да, шестой из списка довольно пошлый )  Я когда мелкий был, увидел кассету(или dvd) “Легенда о сверхдемоне”, купил, думал там про демонов, сражения и всё такое…   А там такое… Я в шоке был, прежде то такого не видел.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×