Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Дополнение релизнется в течение одной-двух недель)
https://steamcommunity.com/app/250520/discussions/0/2793873586767569259/
Однозначно есть потерпеть и адаптировать перевод сразу к нему. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, piperD сказал:

перевод только для членов клуба?

Его еще нету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень прошу сначала выпустить руссификатор на 1.1.1.6 , т.к я не собираюсь играть с новыми изменениями псиоников(и судя по стиму, не я один).

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, фолко сказал:

Очень прошу сначала выпустить руссификатор на 1.1.1.6 , т.к я не собираюсь играть с новыми изменениями псиоников(и судя по стиму, не я один).

Не согласен. Надо брать самую последнюю версию. Больше контента, фиксы ошибок, приятные опции, типа ускорения времени или зума. 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Гикало Александр сказал:

Не согласен. Надо брать самую последнюю версию. Больше контента, фиксы ошибок, приятные опции, типа ускорения времени или зума. 

С 1.1.2.0 понерфлены сборки из нескольких пси.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, DragonZH сказал:

С 1.1.2.0 понерфлены сборки из нескольких пси.

И правильно сделали. Механика пси в игре совершенно имбалансная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поддерживаю. Пси был полной имбой. Игра за мага не требовала вообще ничего, кроме пси бустеров. 
Сейчас стало более сбалансировано и интересно. 
Если тут все за старую версию, готов скинуться на новую. В ней много полезного, помимо пси.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема в том что версии выходят быстрее перевода :(

Да и сам автор тот ещё...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас, по нотабеноиду, переведено 50443 / 50449 диалогов, пару десятков реплик на английском можно пережить.

К тому же я более чем уверен что после официального апдейта последует еще пара фиксов.

З.Ы.

1 час назад, Ведьмак сказал:

И правильно сделали. Механика пси в игре совершенно имбалансная.

 

38 минут назад, Гикало Александр сказал:

Поддерживаю. Пси был полной имбой. Игра за мага не требовала вообще ничего, кроме пси бустеров. 
Сейчас стало более сбалансировано и интересно. 
Если тут все за старую версию, готов скинуться на новую. В ней много полезного, помимо пси.

Мне нравится играть этой имбой, да и на доминировании не такой уж имбой она была(я против именно изменения кор механик, и не против некоторых корректировок способностей.).

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, фолко сказал:

Сейчас, по нотабеноиду, переведено 50443 / 50449 диалогов, пару десятков реплик на английском можно пережить.

Только помимо этого, пару тысяч (может и больше) фрагментов переведено тупо методом Ctrl C — Ctrl V из гуглопереводчика. Нужен вам такой “перевод”?

Изменено пользователем mrn0body

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, mrn0body сказал:

Только помимо этого, пару тысяч (может и больше) фрагментов переведено тупо методом Ctrl C — Ctrl V из гуглопереводчика. Нужен вам такой “перевод”?

Если учесть, что без него играть в дополнение вообще нельзя, и что его ждут как манны небесной, естественно нужен:) уверен в рамках одной версии замена перевода с беты на финальный будет без потери сохранений, а копипаст можно пережить - все равно будешь играть с нуля и будет чем заняться все это время пока до дополнения дойдешь.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Делайте сразу нормальный перевод с вычиткой и правкой багов на последней версии и не слушайте тех, кто парит мозги. Я лучше потерплю, чем начну перепроходить сейчас, с голимым переводом и потом буду ловить испанский стыд по ходу всей игры от косяков, а на 60 часу сейв запорется от фатального бага. Уверен, что никто такого исхода не хочет, просто некоторые как пятилетние дети, знают только слово “дай”.

Изменено пользователем SteelRatOne
  • Лайк (+1) 2
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, SteelRatOne сказал:

Делайте сразу нормальный перевод с вычиткой и правкой багов на последней версии и не слушайте тех, кто парит мозги. Я лучше потерплю, чем начну перепроходить сейчас, с голимым переводом и потом буду ловить испанский стыд по ходу всей игры от косяков, а на 60 часу сейв запорется от фатального бага. Уверен, что никто такого исхода не хочет, просто некоторые как пятилетние дети, знают только слово “дай”.

Про испанский стыд сам ерунду сказал - рассуждай логично: у тебя уже был вариант перевода классики, очень качественный и ты будешь играть на 80% в него с учетом обновления баланса и незначительного сюжета - он почти готов.

Остается условно переведенное ДЛС — можешь сейв оставить прямо перед ним если так случилось, что испанский стыд твой родственник. А можешь посмотреть, что там не касаясь сюжетки, так сказать разведать плацдарм в новом месте.

В любом случае про некий случайный баг, если экзешник одной версии, а текстовые блоки заменяются один на другой равнозначный думать странно.

Резюме — мысль обоснованная, другой вопрос что ни ты ни я тут ничего не решаем, только в слух рассуждаем.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mrn0body сказал:

Только помимо этого, пару тысяч (может и больше) фрагментов переведено тупо методом Ctrl C — Ctrl V из гуглопереводчика. Нужен вам такой “перевод”?

Нужен.

 

3 часа назад, SteelRatOne сказал:

Делайте сразу нормальный перевод с вычиткой и правкой багов на последней версии и не слушайте тех, кто парит мозги. Я лучше потерплю, чем начну перепроходить сейчас, с голимым переводом и потом буду ловить испанский стыд по ходу всей игры от косяков, а на 60 часу сейв запорется от фатального бага. Уверен, что никто такого исхода не хочет, просто некоторые как пятилетние дети, знают только слово “дай”.

Ну так подождите этого нормального перевода,вам никто не мешает, или вы думаете раз выпустять “бета релиз” перевода, его сразу же забросят?

И вы кстати забываете что можно накатить руссификатор без изменения exeшника,переводя только диалоги. В таком случае вероятность багов сильно уменьшается.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×