Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кому интересно, завтра могу выложить ссыль на ролевую игру на движке Unity визуально и графически похожую на

Pillars of Eternity и/или Tyranny, но бои занимают минимум времени, и большей их части нетрудно избежать. :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кому интересно, завтра могу выложить ссыль на ролевую игру на движке Unity визуально и графически похожую на

Pillars of Eternity и/или Tyranny, но бои занимают минимум времени, и большей их части нетрудно избежать. :tongue:

Torment - Tides of Numenera?

Кстати, русский официальный перевод этой игры - не более чем поверхностно отредактированный Промт. :mad:

На месте ZoGовцев я бы объявил, что ру-комьюнити берётся перевести эту игру с нуля заново.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Torment - Tides of Numenera?

Кстати, русский официальный перевод этой игры - не более чем поверхностно отредактированный Промт. :mad:

На месте ZoGовцев я бы объявил, что ру-комьюнити берётся перевести эту игру с нуля заново.

:sorry: ну вот один завтрак испорчен, да перевод тупой, заметите это с первых строчек: играете за женщину, а к вам обращаются местоимениями муж. рода. Из-за этого некоторые задачи решаются не так как бы хотелось,у героя получается другая сюжетная линия, т.е. не есть хорошо :russian_roulette:(баба становится мужиком)

Изменено пользователем Wiktory

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Torment - Tides of Numenera?

Кстати, русский официальный перевод этой игры - не более чем поверхностно отредактированный Промт. :mad:

На месте ZoGовцев я бы объявил, что ру-комьюнити берётся перевести эту игру с нуля заново.

Да неужели промт? в принципе, довольно неплохой перевод, учитывая сложность текста и оборотов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

начался флуд предлагаю тему закрыть до выхода перевода!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
b46e434903c6d031fac87c143374cb13.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас тексты в общем-то готовы, и можно уже собрать играбельную версию, но, к сожалению, для этого нет технической возможности. Так что, да

1c3fd63beadabe.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас тексты в общем-то готовы, и можно уже собрать играбельную версию, но, к сожалению, для этого нет технической возможности. Так что, да

В смысле нет технической возможности? Вы не можете запаковать обратно переведенный текст? Или нет нужных инструментов? Т.е. играбельный перевод мы можем и не увидеть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас тексты в общем-то готовы, и можно уже собрать играбельную версию, но, к сожалению, для этого нет технической возможности. Так что, да

как насчет этого примера русификатора от ZOGа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пять секунд делов собрать новую версию. Когда человек хочет — делает, а когда лень — найдёт завтрак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не буду никого ничем кормить, здесь не столовая. Мне тоже не терпится увидеть конечный результат. Если кто хочет помочь, я страницей выше писал что еще нужно сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • по сайту OCUF-OCTAVE   кажется сейчас предложение не согласовано мб подтвердиТЕ и забериТЕ или подтвердиТЬ и забраТЬ заоднем: а заголовке левел2 не переведён     “не разрушайте систему” звучит немного странно? “не допустить уничтожения системы”?     могу ошибаться, но мб “силы переворота” звучат странно?   кажется слова переставлены местами? должен был (приземлиться) самолёт () сввп ?          
    • Мне в 96 не зашла, хотя в то время квесты я очень любил.
    • Ну так-то уже ожидается!
      В детстве не один раз перепроходил обе части!
    • А вы уверены, что без этого номинального геймплея этот сюжет снискал бы успех? Да, это я говорю. С поправкой, что не крутой эффект, а просто эффект. А это уже ваша фантазия по впихиванию невпихуемого. Как вы вообще до таких аналогий доходите? Для этой истории авторы выбрали вот такой формат. Благодаря этому формату история стала успешной. Для книг и фильмов авторы книг и фильмов выбрали другой формат. И он позволил или не позволил им стать успешными. Вы берете одну конкретную игру и пытаетесь её противопоставить всем книгам и фильмам. Вы масштаб своей аналогии хоть улавливаете? Это все равно что сказать, что в театре нет крутой компьютерной графики и вообще грим и спецэффекты фуфло, поэтому все театры нужно закрыть. Особенно кукольные.
    • споров где? В твоем классе? В игровых журналах давным-давно игры типа To The Moon и новеллы рецензируют наравне с колдой, и ни у кого нет идиотских рассуждений типа “это игра, а это не игра”. Просто VN в наших краях менее распространены, слишком нишевый жанр, но ты попробуй на японских форумах написать, что это не игры, в лучшем случае проигнорируют, но скорее отправят пинком под зад с форума)
    • Какой аргументированный ответ, очень содержательный и четко отражает всю позицию по разговору. Главное я теперь знаю как называется такой жанр игр где нет взаимодействия игрока с игрока. “Facepalm”. Мне кажется подходит. VN туда запихнули, потому что больше некуда было и на эту тему в свое время было очень много разговоров и споров. Ну так получается вы добровольно обманываетесь? Верите в иллюзию, которую не хотите разрушать. Я не читал. Но сериал к примеру был успешный. Тем не менее в фоллауте интересный геймплей и сеттинг вполне себе хороший. Не скажу что в какой либо из частей супер крутой сюжет, но вполне себе норм. В To The Moon же сюжет вполне себе заслуживает высокого балла, геймплей же...ну я считаю он там просто для того, чтобы можно было проект назвать игрой. И я не увидел, каких то обоснований того в чем именно он был так хорош. И в стиме я тоже не увидел. В COD люди играют ради шутера, он может не нравится, или нравится, но геймплей там уместен, он основа игры. В To The Moon я не уверен, что в нем была необходимость. Как пример...черт, как же назывался тот отвратительный боди-хоррор, на него даже обзор на зоге делали Scorn по-моему?...там суть геймплейной игры была в ходить-бродить смотря на отвратительное месиво из частей тел и решать пазлы, во второй половине игры решили добавить неуместный бездарный геймплей в виде шутера, который там был совсем не нужен и никак не менял суть проекта. В этом проекте это был очень явный момент геймплея который не нужен. Если этот геймплей там вырезать игра даже лучше бы стала. В To The Moon не так явно это прослеживается. Если его вырезать, игра не станет лучше, но и хуже тоже не станет. А вот если вырезать геймплей COD то будет вой. Надеюсь теперь в концепции трех вариаций стало понятнее. Так вы сами про мульт говорите. И говорите о опосредованном участии. При этом говорите, что ДАЖЕ ТАКОЕ участие, дает такой крутой эффект. Если бы это было так, если бы такое номинальное участие давало такой колоссальный эффект успеха, то фильмы и книги бы закончились. Если вы говорите, что если без взаимодействия история To The Moon имела бы куда более низкие результаты, то что тогда говорить о тех кто решил рассказать свою историю, в виде книги и фильмов? Они получается заранее себе неплохо так шансы на успех занизили?  
    • По переводу информации на сайте BURG-BUDET: информация по LIRA несогласована: тут сказали, что поправили   но следующий экран явно не согласован с предыдущим. Как будто нет начала предложения тут точка после года есть:   а тут уже нет:   тут не оформлено предложение (нужны двоеточие и точки с запятой для разделения?)   не смог никак прочитать про SARIBASH/SALIBASH . вроде он должен вводиться… (надо в англ проверить конечно) по сайту LEONORA-LEADEN/LEAFED/NORALOE тут кажется что базальт это компания а тут выходная мощность кажется уже не к базальту   тут всё предложение странное немного, но особенно “лазерная дальность обнаружения”   существует патуС и универсальная патуС…   полученный на сайте гранатомёт не переведён в гараже (на сайте переведён)  
    • Это вы опять скатываетесь в крайности. Сваливаете все в одну кучу — кино/игры/книги. To The Moon — Нишевый продукт. Понимаете? По буквам, медленно, н-и-ш-е-в-ы-й. Да, жаль что Сержант так и не добавил эту реакцию на форум.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×