Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Или всё-таки выпустить текст и заняться озвучкой уже после (ну или начать параллельно как-то)?

Мне нужна чёткая позиция сообщества, чтобы иметь сильный и неоспоримый аргумент в переговорах.

Тут, на мой взгляд, важна не наша позиция относительно такого аспекта. Важно лишь то, что сообщество за озвучку. А в каком порядке её выпускать (после текстовой локализации или вместе с ней) зависит от того, как более расположено ваше начальство.

Если начальство настаивает на том, чтобы текстовая локализация вышла в мае, а мы будем настаивать на том, чтобы её задержали и выпустили вместе с озвучкой, то это, как я предполагаю, может уменьшить вероятность появления озвучки вообще.

Изменено пользователем Raf-9600

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за то, что поделились своими мнениями относительно озвучки.

Сегодня закончил Журнал, переговорил с начальством - они очень хотели бы уже в мае выпустить игру. Я не знаю, смогу ли я убедить их в необходимости отложить запуск и заняться озвучкой. Или всё-таки выпустить текст и заняться озвучкой уже после (ну или начать параллельно как-то)?

Мне нужна чёткая позиция сообщества, чтобы иметь сильный и неоспоримый аргумент в переговорах.

О ситуации с озвучкой: выпускать текстовую версию перевода. озвучивать когда будет ясно, что перевод верный, без больших ошибок. НО делать озвучку, путь выходит позже.

О ценности моего мнения: как я уже говорил - игра у меня не куплена. но весьма интересна мне. куплю, если появятся облачные сохранения(нынче игры без них покупаю только для получения карточек в стиме и с 90-99% скидкой).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пусть сначала доделают текстовый перевод, а потом уж будете об озвучке говорить! А то начинается переливание из пустого в порожнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте поднажмём осталось то всего ничего 450 строк!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отписавшихся по поводу озвучки- 5-6 человек. Этого явно недостаточно для: "сильный и неоспоримый аргумент в переговорах". Можно ли добавить в шапку опрос- голосование?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже отпишусь тогда. Главное текст выпустите. А к английской озвучке мы уже давно привыкли по другим играм. Можете русс звук хоть вообще не делать. Но это моё мнение. Главное текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят, у меня чет не поставился русик на энчантед вершн. во время установки писал много ошибок о пропущенных файлах, может я чего не так делаю. подскажите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не вижу смысла в озвучке, ибо:

1) Трата большого объема ресурсов на игру, не являющуюся ААА проектом, не стоит шкурка выделки. Вполне достаточно читабельного текста

2) Наиболее популярна именно связка русский текст + английская озвучка, по понятным причинам

ЗЫ. допишите в шапке, что русик в глубокой пре-альфе, рядом с переходом на скачку, желательно покрупнее и пожирнее, пожалуйста.

Там еще переводить прилично. А редактуры еще больше

Изменено пользователем LostRaiden

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наиболее популярна именно связка русский текст + английская озвучка, по понятным причинам

Не хайпа ради, а для личного любопытства: откуда данные о связке, и что это за причины? Лично я предпочитаю сначала русский звук, а во второе прохождение- субтитры+ англ. озвучка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не хайпа ради, а для личного любопытства: откуда данные о связке, и что это за причины? Лично я предпочитаю сначала русский звук, а во второе прохождение- субтитры+ англ. озвучка.

Как правило русская озвучка очень убога, это же очевидно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Делать озвучку в ущерб текстовому переводу - просто нонсенс. Текст за столько лет не сваяли, а ещё и озвучку лепить собрались. Смешно, в самом деле. А есть ещё, кхм, товарищи, которые сие начинание поддерживают, это вообще ни в какие ворота.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята, повторю свой вопрос как поставить русик? путь к игре у меня D:\Dex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят, у меня чет не поставился русик на энчантед вершн. во время установки писал много ошибок о пропущенных файлах, может я чего не так делаю. подскажите.

Уверен что путь правильный в инсталляторе поставил. А также версия игры совпадает, потому что если она не совпадает этих файлов может не быть в архивах, вот они и пропускаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как правило русская озвучка очень убога, это же очевидно.

О да ладно, вам англо-любам даже ведьмаком 3 не угодишь, покуда любая русская озвучка вам треш.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О да ладно, вам англо-любам даже ведьмаком 3 не угодишь, покуда любая русская озвучка вам треш.

Я не "англо-люб", это раз. В ведьмака 3 не играл, это два. Не всякая русская озвучка фуфло, про это я писал.

Изменено пользователем nybegblya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  
    • Автор: SerGEAnt
      The Council

      Метки: Решения с последствиями, Приключение, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Детектив Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Big Bad Wolf Издатель: Focus Home Interactive Дата выхода: 13 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5644 отзывов, 83% положительных


×