Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А здесь его можно выложить, или он только для официальной игры на стиме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А здесь его можно выложить?

Присоединяюсь. Жду уже не первый день, хочется на русском переиграть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложат как пройдет стадию тестирования, очевидно же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, скинь мне тоже, потестирую.

Косяки текстур

b997867ed5f768d48d87ccb18b3d1b1f.jpeg 7dbd4c0c4b67b98976e80ebc59ce3548.jpeg 09fa04737ffc693003695424c156eafc.jpeg 5fc2ff60d78ffc966d127becc237751a.jpeg

В меню, думается, лучше заменить в Качестве и Сглаживание на "Высокое", "Среднее", "Низкое" и "Отключено".

a1bcaf8f848925b543d1840b1f9426d1.jpeg

Надпись "Подсказка" явно не по центру

fe614a6c37923428a4902634187ba7c0.jpeg

Пропуск буквы в слове "огнём"

7c9bc6e2233af9c9cce1c958dec1aa75.jpeg

Изменено пользователем ISYD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По тем текстурам я тоже видел, художник работает над проблемой этой.

Если сделать как ты говоришь

f7cbb0d0dc91t.jpg

то с тенями беда получится

3c77c4dbc22at.jpg

Надо найти альтернативу.

Надпись "Подсказка" особенность движка

Пропуск буквы в слове "огнём" художник исправит.

Красава, ищи все косячные места дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может тогда ко всему "Высоко", "Средне", "Низко" и "Отключено"?

Часть надписи другим шрифтом, или так задумано (в оригинале единым)

337eaf35a7189d6e52762c3a047404f6.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор по настройкам обновил (см. по времени). Ага, на записке должен быть один шрифт. Художнику надо взять на заметку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По тем текстурам я тоже видел, художник работает над проблемой этой.

Если сделать как ты говоришь

f7cbb0d0dc91t.jpg

то с тенями беда получится

3c77c4dbc22at.jpg

Надо найти альтернативу.

Надпись "Подсказка" особенность движка

Пропуск буквы в слове "огнём" художник исправит.

Красава, ищи все косячные места дальше.

А может несколько пробелов вбить перед словом подсказка и тогда посередине будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Придирка, но всё же. Дата должна везде быть слева:

a4e3bfaeedd27aa81de3e9b23a06951f.jpeg f896c66febc13a7aa2fc071f9b997e18.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

stevengerard3 да там по барабану. У нас вообще написано в переводе ПодсказкА, а на деле в игре "подсказка " Порою библиотеки может там поправить тоже можно будет.

Придирка, но всё же. Дата должна везде быть слева:

a4e3bfaeedd27aa81de3e9b23a06951f.jpeg f896c66febc13a7aa2fc071f9b997e18.jpeg

Ага, это тоже художнику надо взять на заметку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar, можно и мне получить рабочий вариант? Я люблю тестировать.

"Подсказка" скорее всего центрируется с правой стороны, и когда это было "clue", оно получалось как раз по центру, а теперь уползло налево.

RJ0J11O.jpg

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Sоme1 я же тебе ссыль вроде отправлял на русик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ой, он на верху страницы остался. Сейчас посмотрим, спасибо.

Haoose ВПатчером. Я изменял титры в архиве mainData и ничего не произошло. Может где-то ещё он дублируется?

Что-то ты сделал не так. Я только что обычным хекс-редактором заменил слова "Developed by" на единички, и в игре были единички.

Чем вы его распкаковываете-запаковываете? Может мне подключиться?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хмм... А попробуй кириллицу вставить и если нормально всё будет, то скинешь мне, потом я в патч всё это дело закатаю.

Приставку .assets к нему сделай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там придётся изворачиваться, чтобы текст влез. Ведь переменная зашита жёстко, её не увеличить.

Хотя прямо перед текстом в 4 байтах зашита длина переменной: 2E 03 00 00 или 0x032E=815 символов.

Быть может можно и менять размер этого блока, меняя эти четыре байта, но я бы не стал на это надеяться.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дежа вю, какое-то. Как будто ролик Back4Blood посмотрел. Абсолютно те же яйца, вид сбоку. 
    • В смысле ничего? Есть оригинальная очень даже хорошая озвучка. И есть субтитры для тех кто не знает английский. Прекрасно слышал, в конец 90 начале 00 такая и была зачастую. Нейроозвучка примерно на том же уровне, то есть такие же помои. Но в те годы и выбора не было, купил пиратский диск и наслаждайся этим прекрасным творчеством. Сейчас выбор у всех есть и можно оставить оригинальную дорожку
    • Сейчас потестил Транслятортул. У меня давно было две версии, одна выкидывает с ошибкой, а вторая открывает оба нужных файла, но символы неправильные. Сейчас буду переписывать encode/decode под свой шрифт.
    • Выложи архивчик с какими файлами возникают проблемы и таблицу, интересно посмотреть где затыки происходят при переводе.
    • Половину не понял. Использую Делинг и Шуми. Последний, к сожалению, не умеет работать с частью файлов, а в какой-то момент обновлений, сломал несколько, с которыми работал нормально. Приходилось искать старые версии под нужные файлы. С Транслятортулом почти та же история. Сейчас мне осталось отредактировать всего два файла, но, в принципе, можно попробовать снова открыть их в каких-нибудь версиях. Мне бы узнать, где можно изменить порядок составных фраз, типа «получено столько-то того-то», чтобы привести бои к лучшему виду. В следующий раз планирую выпустить три архива: с готовым zzz архивом, наименее весомый патч, и версию для Демастера.
    • Да не, не подумай что это претензии — это так, ностальгия). Просто удивлен что тебе именно японские имена зашли, вроде раньше англ. версия расространена была больше.   Подскажи, когда русификатор обновишь, можно будет еще и демастер тоже пересобрать для таких раков как я ? 
    • Название игры / версия игры / сама игра в архиве.
    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat. И оффсеты в json можно пошаманить.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×