Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

TheBBC ты не ставь лишние кисти убирай только текст с текстуры. Придерживайся того как и задумал разработчик в игре.

Записка оригинал:

c913aa2ae59c.jpg

 

Spoiler

d1064ae807b2.jpg

Текстура RU: https://yadi.sk/d/GUkciEuFZ8BoK

P.S. Можно в принципе ещё в букве "в" верхнею часть ужать и будет норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все основные текстуры перевел. Осталось скинуть на проверку.

Всех переводивших текст моих текстур, отблагодарил поднятием кармы, спасибо за помощь!

Изменено пользователем TheBBC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ладно, текст отредактирован, осталось выбрать версии. Много где был пропущен пробел и подобные мелкие огрехи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Подождите ещё денёк-два с релизом, я сейчас прохожу игру и сверяюсь с текстом нотабеноида, параллельно вношу правки (править ещё есть что). Осталось немного до конца игры. Стараюсь также смотреть все подсказки на знаке вопроса и исправлять и их. Фани затираю, чтобы поменьше было мусора. Букву ё можете не трогать, скинете мне потом весь готовый текст, я исправлю автоматом с ручной проверкой ё-фикатором за 5 минут. Короче, я ещё редактирую тексты, подождите немного, отпишусь когда закончу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем наш художник TheBBC приступил к работе по текстурам, которые идут на альфе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не дотерпел до русификатора, прошел на английском. Давно так не зависал в играх - прошел за раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А много ли там текста на письмах в текстурах?

Если не очень, то я бы вам рекомендовал для качества взять перо, листик, и написать текст, или попросить кого-то с красивым почерком сделать это для вас.

Отсканировать листик с текстом было бы не намного сложнее, чем подобрать шрифт. А реалистичности и атмосферности это добавило бы значительно.

Это, конечно, если вам хочется сделать качественный продукт. По крайней мере я бы делал только так.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А много ли там текста на письмах в текстурах?

Если не очень, то я бы вам рекомендовал для качества взять перо, листик, и написать текст, или попросить кого-то с красивым почерком сделать это для вас.

Отсканировать листик с текстом было бы не намного сложнее, чем подобрать шрифт. А реалистичности и атмосферности это добавило бы значительно.

Это, конечно, если вам хочется сделать качественный продукт. По крайней мере я бы делал только так.

Вы, конечно, извините. Но это отсебятина. Делается это все так: берется оригинальная текстура, стирается анг. текст, подбирается шрифт, появляется русский текст. Какие листочки, какое сканирование? Мы не самоделкины, мы переделкины.)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sоme1 вот все текстуры игры EN: https://yadi.sk/d/AiehO9vMYTTKr

Вот перевод некоторых на ноте: http://notabenoid.com/book/53646

Покажи пример как сделать например текстуру card.tex.dds. Если тебя конечно не затруднит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы, конечно, извините. Но это отсебятина. Делается это все так: берется оригинальная текстура, стирается анг. текст, подбирается шрифт, появляется русский текст. Какие листочки, какое сканирование? Мы не самоделкины, мы переделкины.)))

Я знаю, как это всё делается. Это всё делается в меру желания и возможностей.

Если в игре показывают письмо, на котором подразумевается рукописный текст, то, чёрт возьми, он должен быть рукописным, нет?

Листочек и сканирование — возможность сделать покачественней. Не надо иронизировать.

Sоme1 вот все текстуры игры EN: https://yadi.sk/d/AiehO9vMYTTKr

Вот перевод некоторых на ноте: http://notabenoid.com/book/53646

Покажи пример как сделать например текстуру card.tex.dds. Если тебя конечно не затруднит.

Затруднит. Я мимо проходил, поделился мыслью. Надеюсь, этим я никого не унизил и не обидел. Твоё предложение, конечно, заманчиво :happy: . Но если я переведу для примера одну текстуру, то сделаю уже пол дела по подготовке (перо, почерк, человек, который пишет, скан, ретушь). Тогда уж и остальные будет недолго перевести. Простите, я пока не готов влиться в этот перевод, хотя игра мне понравилась, и я тут оказался не случайно. Я зашёл сюда, чтобы дать совет, как можно сделать лучше (почему-то моё предложение само по себе вам в голову не пришло). Совет мой безобиден, и совсем совсем без претензий.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я знаю, как это всё делается. Это всё делается в меру желания и возможностей.

Если в игре показывают письмо, на котором подразумевается рукописный текст, то, чёрт возьми, он должен быть рукописным, нет?

Листочек и сканирование — возможность сделать покачественней. Не надо иронизировать.

Затруднит. Я мимо проходил, поделился мыслью. Надеюсь, этим я никого не унизил и не обидел. Твоё предложение, конечно, заманчиво :happy: . Но если я переведу для примера одну текстуру, то сделаю уже пол дела по подготовке (перо, почерк, человек, который пишет, скан, ретушь). Тогда уж и остальные будет недолго перевести. Простите, я пока не готов влиться в этот перевод, хотя игра мне понравилась, и я тут оказался не случайно. Я зашёл сюда, чтобы дать совет, как можно сделать лучше (почему-то моё предложение само по себе вам в голову не пришло). Совет мой безобиден, и совсем совсем без претензий.

Боюсь спросить, ты для Don't Starve тоже перевод сначала на листик писал, а потом сканировал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ведь просил без иронизирования.

Конечно нет. Там нет рукописного текста, который по сюжету написан на листке бумаги. А если бы был, я бы писал на листке бумаги, почему бы и нет?

Но если тебе интересно, я сделал там всё возможное, чтобы получилось как можно качественнее. Взял перевод из самого распространённого на тот момент русификатора, потом взял перевод из вики, совместил всё это, проверил все реплики до единой лично (больше 10 тысяч реплик), отдал перевод на sourcelocalizer, чтобы были проверены все опечатки. В общем меня сложно упрекнуть в ленности или нежелании сделать хорошо. А ещё я переводил FTL, в котором ради качества перевода пришлось дизассемблировать исходный ехе файл (причём для каждого релиза игры по новой).

Простите за оффтоп. Не люблю, когда меня подкалывают.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sоme1 Говорит качественным профессиональным способом, но я сомневаюсь, что здесь найдутся такие профессионалы.

А по моему мнению ненужно переводить текстуры, если они повредят концепции или будет ощущение что по виду на английской газете либо книге написано русское название. А также перевод может повредить загадки, это нужно продумывать и знать. По мне дак нужно перевести только письма и записки, чтобы была понятна суть, но никак не в ущерб загадкам. Можно же сделать нормальный рукописный шрифт и им написать, что нужно и всё будет тип топ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я ведь просил без иронизирования.

Конечно нет. Там нет рукописного текста, который по сюжету написан на листке бумаги. А если бы был, я бы писал на листке бумаги, почему бы и нет?

Но если тебе интересно, я сделал там всё возможное, чтобы получилось как можно качественнее. Взял перевод из самого распространённого на тот момент русификатора, потом взял перевод из вики, совместил всё это, проверил все реплики до единой лично (больше 10 тысяч реплик), отдал перевод на sourcelocalizer, чтобы были проверены все опечатки. В общем меня сложно упрекнуть в ленности или нежелании сделать хорошо. А ещё я переводил FTL, в котором ради качества перевода пришлось дизассемблировать исходный ехе файл (причём для каждого релиза игры по новой).

Простите за оффтоп. Не люблю, когда меня подкалывают.

Я не сомневался, что вы бы так и сделали. Но сейчас о другом, почему вы думаете, что просто используя рукописные кириллические шрифты на отредактированных текстурах мы не добьемся отличного результата? И да, в днот старв тоже шрифт не ариалом писался, написали б свой шрифт, сделали к нему разметку и заменили бы, чем не аутентично.

UPD:

Вот допустим пример рукописного шрифта, чем он плох или не аутентичен?

 

Spoiler

Snym75243543543543ok_800.jpg

Изменено пользователем _SKORPIO_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто говорил о том, что этот шрифт плох? И я не говорил, что вы не добъётесь отличного результата. Я говорил, что результат может быть ещё лучше, и рассказал, что для этого, по моему мнению, нужно сделать.

Чего ты пристал ко мне, как будто я зашёл и обругал тут всё? Я лишь предложение внёс. А там, как хотите.

DZH меня правильно понял. Только я не думаю, что это так уж прям профессионально. Насколько сложно найти перо с чернилами и написать на листике?

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Dark Pictures: House of Ashes

      Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На репак Фиты проинсталил, запускается, но вываливается ошибка. Переустановил пакет Microsoft  Visual C++ Runtimes, но ошибка также.
    • Всё-всё, убедили. Смена движка сама по себе — это не обязательно ремейк. При желании буквально любое изменение могут назвать ремастером. А могут и не назвать. Насколько зелёное — травяное, настолько синее — облачное. Да-да, в курсе.
    • Трава зелёная, небо голубое — да, в курсе. Но сначала ты говорил обратное, вот и возник разговор. Если игра спрайтовая например, чего там ещё менять? Типа Старкрафта. Если просто текстурки аспскейлили и в печать — там даже определение возникло “ленивый ремастер” и мем с котом ещё был. Всё же нейросеток не было и ремастеры типа Age of Empires —  это прям надо было выложиться по полной.
    • Вот тут всё-таки не соглашусь. Персонажей визуально поменяли изрядно. Цензура очевидная. Ох, повторюсь. Но обычно всё-таки смена движка — это одна из основных причин для того, чтобы иметь основания для именования ремейками. Смена движка приводит обычно к тому, чтобы переделывать игру с нуля, это один из главных признаков того, что такой ремейк. Ремайстер обычно не предполагает настолько глобальных вложений. До недавних пор ремастеров типа дьяблы и ко не было. Шли исключительно всякие hd ремастера, где только текстуры менялись по большей части. Это уже после пошла мода изобретать колесо и путать честной народ во хз чего, т.к. даже на маркетинг не свалишь. Например, можно резидент эвил 96-го года к версиям нулевых вспомнить. Вроде бы там тоже достаточно дословно перенесли игру, подтянув серьёзно графику, но это было названо ремейком. Впрочем, этот пример рушит мою позицию касательно платформенности (“в пределах одной платформы”). Хорошо, видимо, тут я всё-таки ошибся.   Подводя итог: как взбредёт в голову издателю и/или разрабу — так и будет именоваться. Всё.
    • Хорошо, что наша позиция по данному вопросу совпадает. А толк от такого 50 на 50 вечного? Я так понимаю, что один перс ивентовый, а два других в пуле стандартные? Видео наизусть, разумеется, не запоминал. Значит, несколько поспешили в релизом. Такое часто бывает. Потом завезут почти наверняка. В большом числе гача игр примерно так же релиз и оформлен. Ну в этом и смысл гача игр, разве нет? Они постоянно в разработке, а апдейты делятся обычно на контентные (основная история, квесты, механики), ивентовые, а также “пустышки”. Тут есть гринд ресурсов. С ростом акка растёт и потребление ресурсов на усиление персов. Слышал, что там немало надо погриндить на высоком лвле акка. Твоё мнение поменяется после первого же ивента. А потом будет следующий и так далее. Эффект упущенной выгоды (fomo) — стандартная штука в гачах.
    • https://vk.com/wall-195178310_3155 — обновите пожалуйста версию для Шинры еще
    • И? Ты говорил другой движок это автоматом ремейк. Про это был разговор. The Thing ремастер, Commandos 2 ремастер, Томб Райдеры 1-6 ремастеры — плохие примеры?
    • 2-я дьябла, там даже перенесли фичи которые были завязаны на то, что в старой игре все счетчики были завязаны на 24 кадра в секунду. То есть например при набирании параметра скорости каста, надо было добирать определенные пороговые значения, где ты получал один кадр выигрыша в анимации, а между этими значениями у тебя в скорости разницы не было, и все это было тщательно перенесено. Плюс в ремастере остался баг с открытыми дверями которые выглядели как закрытые.
    • Ну дык это и ремастер. Но вообще да, хороший пример того, что смена движка сама по себе не гарантирует статус ремейка. То есть последнее слово о статусе поделки и понятии ремастера/ремейка всё-таки за разрабами/издателями.
    • 120 не переносятся. 80 круток = хард гарант рандомного 6 звезд, они переносятся. Нету эндгейм контента, может я еще не дошел, хотя пора бы уже, но другие говорят что нету эндгейма. Ежедневки, те что ща есть, проходятся буквально за 5 минут, даже меньше.  ждать полгода ради двух дней игры? И ради этого в промежутках ролить персов? В игре много контента, но он имеет награду только за первое прохождение. А за последующее уже ничего не дают. Обычно делают так что за первое прохождение — большая награда. За следующие — маленькая. Так у игроков есть стимул гриндить. А тут нету наград за повторы. Тут такое ощущение, что разраб хочет, чтобы игрок прошел игру, и ушел ждать полгода. Поэтому игра воспринимается как обычная, где ты проходишь игру, а потом ждешь длс или вторую часть к ней. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×