Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что-то я не понимаю, искал абы какой русификатор для этой замечательной игры, и наткнулся вот на что

http://notabenoid.com/book/32574

Игра полностью переведена? А почему никто не вшивает? Как могли забросить и забыть такой огромный проект? Тоже самое что перевести амалур и забить, втф?

Можно узнать поподробнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
напиши 3й раз

Это затроил сайт так как я не писал два раза, сайт тяжело грузится об этом уже писали в отдельной теме, твой сарказм здесь не прокатил, увы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может найдётся какой-нибудь авантюрист который имеет доступ к текстам, да и стащит перевод для ПК?))) Надюшка))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может найдётся какой-нибудь авантюрист который имеет доступ к текстам, да и стащит перевод для ПК?))) Надюшка))

Вот только нового скандала нам и не хватало...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот только нового скандала нам и не хватало...

Да, давайте уже без скандалов.. А игрушка в самом деле неплохая, хорошо бы по скорей поиграть в нее на русском. Вот знаете, многие скажут "Учи английский, хватит надеятся на тех, кто переведет!" А я отвечу, что английский хорошо знаю, и в принципе могу играть на нем, но... Как бы ты хорошо не знал иностранный язык, свой родной "РУССКИЙ" воспринимается куда приятнее при чтении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот только нового скандала нам и не хватало...

Воу воу я просто пошутил, но что то такое уже вроде бывало... С Амалюром если не изменяет память.

Да, давайте уже без скандалов.. А игрушка в самом деле неплохая, хорошо бы по скорей поиграть в нее на русском. Вот знаете, многие скажут "Учи английский, хватит надеятся на тех, кто переведет!" А я отвечу, что английский хорошо знаю, и в принципе могу играть на нем, но... Как бы ты хорошо не знал иностранный язык, свой родной "РУССКИЙ" воспринимается куда приятнее при чтении.

И я о том же, язык то занаю, но это совсем не то.

Изменено пользователем Эk0HoMucT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я полазил по разным сайтам ( в некоторые разделы не мог попасть к сожалению), почитал страницы текста, где пишут, что перевод готов надо ждать порт, в некоторых местах пишут, что еще и половины нет, кому верить без понятия. Может кто подсказать когда ждать перевод на пк? Или где про это можно почитать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я полазил по разным сайтам ( в некоторые разделы не мог попасть к сожалению), почитал страницы текста, где пишут, что перевод готов надо ждать порт, в некоторых местах пишут, что еще и половины нет, кому верить без понятия. Может кто подсказать когда ждать перевод на пк? Или где про это можно почитать?

Перевод закончен, сейчас вроде идут тесты на ps3, как закончат тесты будет порт на пк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я полазил по разным сайтам ( в некоторые разделы не мог попасть к сожалению), почитал страницы текста, где пишут, что перевод готов надо ждать порт, в некоторых местах пишут, что еще и половины нет, кому верить без понятия. Может кто подсказать когда ждать перевод на пк? Или где про это можно почитать?

Уже много раз тут писали, что не раньше лета и то, если все будет хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобрал я все 1279 файлов с английским в message.pck и дал им имена как на PS3, и внёс на ПК перевод. Большая часть текстов стала на русском, но некоторые остались на английском, а значит, придётся по-старинке ещё и все *.arc'и патчить (японцы! такие японцы).

Скрины http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?...;start=30#p4191

Изменено пользователем RangerRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разобрал я все 1279 файлов с английским в message.pck и дал им имена как на PS3, и внёс на ПК перевод. Большая часть текстов стала на русском, но некоторые остались на английском, а значит, придётся по-старинке ещё и все *.arc'и патчить (японцы! такие японцы).

Скрины http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?...;start=30#p4191

Красавчик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если не раньше лета то это такая грусть........слезу текут по моему мужскому, обветренному лицу( думал до апреля в игру поиграть, видно не судьба( всем добра!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В теме для полного набора не хватает только призывников, которым по-любому надо поиграть в догму до ухода на службу. Пока рано, но видимо скоро они появятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Разобрал я все 1279 файлов с английским в message.pck и дал им имена как на PS3, и внёс на ПК перевод. Большая часть текстов стала на русском, но некоторые остались на английском, а значит, придётся по-старинке ещё и все *.arc'и патчить (японцы! такие японцы).

Скрины http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?...;start=30#p4191

Супер :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плохо что летом.... я конечно поиграю в нее, но настолько долго ждать... и есть у меня плойка 3-я, но я просто сравнил игру на ПК и на консоли, на одном и том же телевизоре, ПК выигрывает во всем практически....

И просто у нас в России людей играющих именно на ПК 80%, а консольщиков сами посчитаете, вот и выходит что можете сделать быстрее перевод для основной массы, но уперлись в консоль, для которой делали изначально...

Изменено пользователем Draiverok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно народ, подождать стоит,

как минимум из-за того, что летом затишье будет,

и данная игра с русификатором может вполне скрасить этот момент.

P.S.: За такое время найдут ошибки, протестят техническую часть и т.д.

Может где перевод подкорректируют...

к примеру в валькирии - не всё так хорошо с переводом,

и при портировании на пк ничего не правилось (что конечно удручает),

но с другой стороны, хорошо что перевод вообще есть.

Так что дайте людям время, ибо перевод игр - нелёгкое занятие.

Изменено пользователем Absolution47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!
    • Автор: Bravo
      При установке http://zoneofgames.ru/index.php/gb/game/213 на лиц. копию вместо пунктов меню (кнопки) вылазит какаято кракозябра, думаю может шрифта не хватает. Кто что думает ?
      Подписи к пунктам миню отображаются нормально.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Анонс обновления от 28 июня - 【DLC Dev Plan】【Информация о бандлах】
      Приветствуем вас, любители приключений, Сегодня мы выпустим обновление, которое исправит несколько проблем, влияющих на игровой процесс в новой версии игры. Пожалуйста, ознакомьтесь с примечаниями к обновлению, представленными ниже. Если вы столкнетесь с какими-либо проблемами в игре, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему официальному Discord, чтобы оставить свой ценный отзыв. Мы незамедлительно устраним сообщенные проблемы. Спасибо за понимание и постоянную поддержку. План разработки DLC
      Мы получили восторженные отзывы от многих игроков о DLC, выпущенных вместе с новой версией. Большое спасибо за то, что поддержали нашу команду за чашкой кофе. Это также придало нам сил и бодрости, чтобы посвятить себя последующей разработке.
      Но все же есть одна вещь, о которой следует упомянуть: "Это DLC - экспериментальный проект, над которым команда работала в свободное время, и не является обязательной покупкой. Это скорее как угостить команду чашкой кофе, если вам нравится геймплей управления сектами. Спасибо!" И, конечно, мы услышали призыв к кастомизации сект и жалобы на отсутствие ощущения виртуальности. Наша команда сразу же начала обсуждение оптимизации DLC, и было определено более четкое направление для корректировок. Еще раз спасибо за поддержку Half Amateur Studio. Несмотря на то, что это несколько произвольная попытка, мы сделаем все возможное, чтобы довести ее до совершенства и оправдать доверие и ожидания, которые вы на нас возложили. Корректировки и исправления [The Great Conquest].
      Исправлены цены на некоторые товары.
      Исправлено название и иконка некоторых лекарств.
      Добавлено получение ресурсов для обороняющейся стороны. Теперь игроки могут получить небольшое количество ресурсов после успешной защиты от вражеской атаки.
      Исправлена проблема, из-за которой одновременное удерживание нескольких фрагментов артефактов не могло вызвать квест "Исправление артефакта" в правильном порядке.
      Исправлена ошибка, из-за которой персонажи, набранные с помощью "Приказа Хао Ран", не могли действовать в один ход.
      Исправлены некоторые текстовые ошибки.
      Исправлена ошибка, из-за которой маркер квеста не отображался корректно в туториале.
      Исправлена ошибка, из-за которой предметы могли отображаться в неправильном порядке после использования.
      Исправлена ошибка, из-за которой два одинаковых предмета могли быть экипированы одновременно.
      Исправлена проблема, из-за которой в журнале могло отображаться неправильное название партии после того, как партия игрока побеждала врагов. Сюжетный режим: После того как вы поиграете в качестве ничейного персонажа в этом Цзянху, вы сможете переключиться на сюжетную линию, связанную с Hero's Adventure, играя за своего персонажа и секту. Функция кастомизации: Свободное создание секты и ее различных аспектов, таких как направления развития, стартовые ученики, боевые искусства, черты характера и стартовые ресурсы. Не нужно беспокоиться о том, что в Цзянху придется вступать с кучкой новичков. В этом обновлении будут выпущены дополнения и исправления для DLC, и мы уже усердно работаем над созданием нового сюжетного режима и функции кастомизации. Скоро вы сможете встретить новое обновление! Текущая скидка на бандл
      Мы также открыли набор с Warm Snow и Wandering Sword с дополнительной скидкой 10% к текущей скидке. Надеемся, что у всех вас будет уникальное и радостное путешествие по Цзянху.
      https://steamcommunity.com/app/1948980/allnews/
    • в фм2 многое непонятно в механиках отключение(о) — отключение огнестрельного?? Power Down (S) 3 Disables enemy's Short computer. Жаль, что имя навыка вверху совпадает со строкой внизу. Но наверное так в оригинале=(
    • описание этого самолёта в нескольких местах: он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник? нету точки в конце предложения после скш   в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм   но тут тоже дирижабли??     в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)   не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок   опечатка в третей строка “город(А)”   Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).   содержание форума “под следствием”??      
    • Текст находится в Data\Paks\Text-*.pak файлах. Достать можно этим скриптом для QuickBMS: Русский текст имеет такой вид \P26\\p14\\a34\ \U+1057\\U+1088\\U+1072\\U+1073\\U+1086\\U+1090\\U+1072\\U+1083\\U+1086\. \P26\\p14\\a32\ \U+1040\\U+1081\! \U+1040\-\U+1072\-\U+1088\\U+1075\\U+1093\! \P26\\p14\\a34\ \U+1040\\U+1096\-\U+1044\\U+1074\\U+1072\! \P26\\p14\\a32\ \U+1052\\U+1080\\U+1089\\U+1089\ \U+1044\\U+1078\\U+1077\\U+1081\\U+1076\... Декодировать txt в читаемый вид можно таким скриптом для WinHex: Обратно закодировать текст для импорта, соответственно Импортировать изменённый текст можно тем же скриптом с параметрами -r -w quickBMS.exe -r -w bge20thPAKmod.bms Text-ru.pak  
    • фразы совсем без перевода в Диарабе после 10 миссии   если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено) если сказать Сарибашу, что не готовы     некоторые странности кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”   в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа   не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)   кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж   кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит   Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит
    • Перевод, похоже, дополнятся не будет. Жаль.
    • Доброго времени суток. Есть ли возможность адоптировать эти русики для GOG версии? https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5761389
    • С этими проблемами нужно обратится туда где вы преобрели игру. В Ubisoft.
    • Всем привет! Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

      Только прикупил игру, так меня со стартового экрана “порадовали” отсутствием пробела и ещё кучей недочётов в меню игры. Саму игру ещё не начинал, но некоторые проходившие жалуются, что там тоже много ошибок.

      Возможно ли чем-то самому открыть данные файлы и поправить текст?
    • У меня всё вернулось через некоторое время, при чём я так и не понял что это было.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×