Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Долго они такие косяки искать будут... =)

6MkNMrz1V6U.jpg

И что? Это уже давно исправлено, вы бы хоть постарались свежие скрины выставлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем мне извинения и текстуры? В первую же ночь после релиза РСВ прошел сценарий Криса, сейчас заканчиваю Джил. Ждать вашего перевода, как оказалось, не имело смысла. К завершению перевода игра будет пройдена и удалена. Спасибо РСВ.

Тем же кто ждал именно вас, сочувствую.

Как хотите... Те кто ждал русик от ЗОГ/RELive и качество - они его получат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ждать вашего перевода, как оказалось, не имело смысла.

Забавно, что по криво переведённому мануалу к игре человеком под пивко, который не заметили - стал тем, по чему оценивают перевод не играя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И что? Это уже давно исправлено, вы бы хоть постарались свежие скрины выставлять.

Я? Выставлять свежие скрины? Сами ищите свои ошибки. На пользователей все скидывать Филатов привык уже, я смотрю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну сейчас еще в русификаторе проблемы с кавычками. Вместо кавычек совсем другие символы идут. А исправления зеленого оттенка главного меню уже отправлены Зифу. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тут есть люди которые имеют дело в первому переводу? Исправьте "синхронизация кадров" на "вертикальная синхронизация" и зачем вы начальный фон изменили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А тут есть люди которые имеют дело в первому переводу? Исправьте "синхронизация кадров" на "вертикальная синхронизация" и зачем вы начальный фон изменили?

Я уже писал своей старой знакомой по этому поводу. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А тут есть люди которые имеют дело в первому переводу? Исправьте "синхронизация кадров" на "вертикальная синхронизация" и зачем вы начальный фон изменили?

Есть, на "вертикальная синхронизация" изменили, и в каком смысле фон изменили? Вроде всё осталось так, как было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
... но я покупал диски в своё время по 100-200р и справедливо считаю, что цена даже в 500р за игрульку (даже легендарную) это перебор....

Да ты мегастарыц,тут большинство людей покупало когда-то,что-то по более дешовой цене.Если ты не в курсе с за 15 прошедших лет многое поменялось.И покупая какой-либо продукт,ты оплачиваешь людям их труд.Тебе же нравится когда тебе платят зарплату!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Забавно, что по криво переведённому мануалу к игре человеком под пивко, который не заметили - стал тем, по чему оценивают перевод не играя.

Я прочел мануал, дальше играть не захотелось, ибо первое впечатление. Откуда знаете про пивко? По себе не судите. РГ даже НЕ потрудилось проверить взятый мануал, о том чтобы не заметить ошибки первоклассника даже речи не может быть.

И я сомневаюсь, что "маленькая команда" прошла все возможные сценарии за сутки после релиза и проверила все уголки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ты мегастарыц,тут большинство людей покупало когда-то,что-то по более дешовой цене.Если ты не в курсе с за 15 прошедших лет многое поменялось.И покупая какой-либо продукт,ты оплачиваешь людям их труд.Тебе же нравится когда тебе платят зарплату!?

да такая игра должна 1000 рублей стоит и даже тысячи ей мало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть, на "вертикальная синхронизация" изменили, и в каком смысле фон изменили? Вроде всё осталось так, как было.

Начальный фон был фиолетовый, а стал по моему растянут и красным. Там еще когда по рации первый раз с тобой пытаются связываться, то в диалоге нет тире.

Я прочел мануал, дальше играть не захотелось, ибо первое впечатление. Откуда знаете про пивко? По себе не судите. РГ даже НЕ потрудилось проверить взятый мануал, о том чтобы не заметить ошибки первоклассника даже речи не может быть.

И я сомневаюсь, что "маленькая команда" прошла все возможные сценарии за сутки после релиза и проверила все уголки.

А что там с мануалом? Damin72, я же все грамотно перевел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я прочел мануал, дальше играть не захотелось, ибо первое впечатление. Откуда знаете про пивко? По себе не судите. РГ даже НЕ потрудилось проверить взятый мануал, о том чтобы не заметить ошибки первоклассника даже речи не может быть.

И я сомневаюсь, что "маленькая команда" прошла все возможные сценарии за сутки после релиза и проверила все уголки.

Ваши претензии пусты, вы так говорите словно деньги сували Zog'у за перевод.

И ваш ник сам за себя говорит о том, как вы харизматично тут обвиняете переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ты мегастарыц,тут большинство людей покупало когда-то,что-то по более дешовой цене.Если ты не в курсе с за 15 прошедших лет многое поменялось.И покупая какой-либо продукт,ты оплачиваешь людям их труд.Тебе же нравится когда тебе платят зарплату!?

А вы оплатили труд переводчиков?)) РСВ или ЗОГа, перед скачиванием?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начальный фон был фиолетовый, а стал по моему растянут и красным. Там еще когда по рации первый раз с тобой пытаются связываться, то в диалоге нет тире.

А что там с мануалом? Damin72, я же все грамотно перевел?

Там еще внутриигровой мануал есть, а его нам и не дали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SerGEAnt
      My Little Pony: A Zephyr Heights Mystery

      Метки: Приключение, Для всей семьи, 3D-платформер, Для нескольких игроков, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Drakhar Studios Издатель: Outright Games Серия: Outright Games Дата выхода: 17 мая 2024 года Отзывы Steam: 94 отзывов, 80% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×