Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

GOLEM - Я написал Сержу чтобы пока не выкладывал,

но он всё равно выложил :tongue:

Надеюсь после исправления всех косяков в переводе

Серж выложит более новую версию ещё раз.

У меня самого уже глаза как у рака сра.а красные,

вглядываться в каждую надпись ещё сложней чем переводить

всё разом, но постараюсь всё до конца протестить, тщательно.

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

KOHAGEN

Ну раз уж я его собрал, то чего б и не выложить? Кракозяблы - достаточно серьезный баг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt я только двумя руками ЗА что ты его выложил :victory:

Просто думал что у тебя нет лишнего времени по десять

раз переупаковывать и выкладывать, вот и хотел чтобы одним

выстрелом двух зайцов пристрелить :happy:

УжоС - Думал к этой ночи обнаружу с десяток ошибок, исправлю

и всё будет в шоколаде. А там ошибка на ошибке, их сотни,

многие предложения вообще бессмысленный не стыкующийся

по смыслу бред. Я в шоке. Там ещё дня два как минимум

мне надо возиться чтобы устранить хотя-бы грубые грамматические

ошибки перевода :beta:

Некоторые вещи которые вообще не нужно переводить GOLEM зачем-то перевел.

Многое что доперевели после, не совпадает с названиями того что переводили

до этого, тот-же Бомбардирбол обозвали бомбардировкой, натиск нападением итд.

Во многих файлах вообще не стало хватать целой кучи нужных строк, просто пропали

целые абзацы, (например файл GUI2K4.int) из-за этого и путаница между голосовалкой

за карты и голосовалкой за игроков и превращение ранее русифицированных

опций в английские. :shok:

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

KOHAGEN,ты только на голема не серчай.у нас и так дел по горло (анрил3,биошок,вик,хомфорлд 1).....естественно устаёшь..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
УжоС - Думал к этой ночи обнаружу с десяток ошибок, исправлю

и всё будет в шоколаде. А там ошибка на ошибке, их сотни,

многие предложения вообще бессмысленный не стыкующийся

по смыслу бред. Я в шоке. Там ещё дня два как минимум

мне надо возиться чтобы устранить хотя-бы грубые грамматические

ошибки перевода

ну все-таки это пиратский перевод, что ж делать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, как правильно по геймерски перевести: Five-way DeathMatch

Вот скрины:

http://kohagen.stsland.ru/ENG.JPG

http://kohagen.stsland.ru/RUS.JPG

Ведь то что тут переведено это полная чушь.

Пятидорожный смертельный матч, мдя, это ведь не в какие понятия

не укладывается. Пять-путей смертельного матча и то более

правдоподобно звучит, но всё-равно чё-то не то как-то.

Сейчас пришла в голову мысль что имелось ввиду понятие,

Смертельный матч впятером, правдо и в этом чё-то как-то не то что-то где-то.

Хочется чтобы всё в игре до мелочей правильно и красиво

было переведено, и добьюсь этого :)

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сомнительно что то что это можно грамотно и правильно перевести...

Очень давно играл в УТ2004, надо смотреть че вообще это за карта. Может подойдет название "Дороги смертельного матча" хотя тоже криво)) Надо обратиться к Новому Диску, они бы обязательно придумали бы))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что делать, как есть так и перевел!

Соглашусь с пред постом, что это как не крути, а бред полюбасу будет! =)

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Bkmz писал:
надо смотреть че вообще это за карта
Показать больше  

Карта как карта, такая-же как и все DM карты :)

Вот только в данном случае при прохождении

там на ней пятеро играют, ты против четырёх ботов.

Так что возможно с количеством человек название связанно.

  7GOLEM7 писал:
А что делать, как есть так и перевел!

Соглашусь с пред постом, что это как не крути, а бред полюбасу будет! =)

Показать больше  

Не правда, если к каждому слову при переводе относиться ответственно

и с умом то любой текст можно перевести красиво и правильно.

Нужно просто душу в перевод вкладывать.

А в данном переводе переведено всё так как будь-то игру не любили а ненавидели.

Каждую игру должен переводить только тот кто влюблён в эту игру :wub:

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот небольшие ошибочки 1, 2, 3.

И мои предложения: 1, 2 (p.s. эти два скрина со старого русика с моими косметическими изменениями).

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VicF1 - Спасибо, подправим, хотя на этих скринах

ошибки не очень то существенные.

У меня больше 100 скринов с более серьёзными ошибками.

Кстати на вот этом скрине СКРИН ты упустил с моей точки зрения более

серьёзную ошибку. Третья опция сверху: Детализация мира.

Не какая это не детализация, это ДЕТАЛИ МИРА.

Она регулирует количество дополнительных деталей, например

появление на небе дополнительных планет итд.

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ты педант! =) И это хорошо!

Игру люблю, но не так, чтобы молится! Поэтому…

А так я очень рад, что кто то ее доработает! =+)

Жду с нетерпение, а если не затруднит, есть один МОДик, название точное не помню, но по-моему не плохой. Что то из серии «Безумный макс» дорожные войны, можно даже найти в продаже на картинке нарисован толи чел толи дама в кожанке и в ментовской каске патрульного, точно не помню…

Это будет прекрасное дополнение к тем переводам модов… =+)

----------------------------------------------

Походу дела "Roadkill Warriors" - http://browse.files.filefront.com/Unreal+T...rowsefiles.html - если нету!

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну моды в играх это ЗЛО (ИМХО).

Я приверженец оригинальных игр без модификаций.

Даже UTComp отказываюсь на выделенном сервере у себя

в городе ставить, хотя многие просят :tongue:

И ещё хотел сказать насчёт перевода, мне кажется зря

там перевели название карт, как-то глупо они выглядят.

А профи по UT в нашем городе ещё ругаются на переведённое

меню Game-Type. Ну там где режимы игры выбирают:

Assault

Onslaught

DeathMatch

Capture the Flag

Team DeathMatch

Double Domination

Bombing Run

ИТД.

Все орут что зря это меню переводили.

Кто что думает об этом ?

Кто ещё считает что это меню нельзя было переводить ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, может частично и я переводил, к примеру Double Domination - Двойное Доминирование.

А на кой тогда перевод в целом! Так подумать …

А Assault, чем тебе не Штурм, хотя это уже было так! =)

И кстати ты, что так часто отписываешь, понося этот перевод!

Как бы хотелось по делу а твое мнение мы поняли! =+) не в обиду.

Насчет перевода, сколько людей столько мнений, Скажу так всегда играл на АНГЛ, но если рус тогда рус полный. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7 - Я именно по делу и отписываюсь.

Например меню Game-Type не отображается в низких

разрешениях именно из-за перевода конкретно этого меню,

а не из-за Русских шрифтов итд.

К тому-же у меня на компе макс разрешение это 1280x1024,

но даже в этом разрешении в этом меню не умещается

название режима: Командный Смертельный Матч.

Кстати возможно именно из-за такой длины

названия этого режима всё меню в целом и не работает

на низких разрешениях. Чуть позже я это проверю.

Так что вот ещё один довод в пользу того

что переводить нужно не всё подряд а только

то что действительно нужно переводить.

Например чамповая карта DM Rankin переведена как Ранг.

Это же смех просто называть эту карту таким именем,

это всё равно что в КС обозвать de_dust - de_пыль.

Так что я прав насчёт того что переводить нужно

только то что нужно переводить а не тупо всё подряд.

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grounded 2

      Метки: Экшен, Приключение, Выживание, Для нескольких игроков, Строительство базы Платформы: PC XS Разработчик: Obsidian Entertainment Издатель: Xbox Game Studios Дата выхода: 29.07.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 10597 отзывов, 78% положительных  
    • Автор: Ranger-X
      Building & Co.: You Are the Architect!
      Разработчик: Creative Patterns Издатель: Акелла Дата выхода: октября 2008 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Поздно. Доллары уже в ходу и обратно их не загонишь.
    • Вот тебе свежий случай. Буквально на днях вышел в стиме ре-релиз Forgotten Realms: Demon Stone. То есть у игры снова появилась поддержка, но это определённо не ремастер, а скорее что-то типа того, что делают, выпуская в гоге старые игры, только тут случай со стимом. О чём, собственно, разрабы и издатели говорят прямо. То есть, если бы появление поддержки для старых игр делало бы их тем самым ремастером, то этот перевыпуск был бы ремастером, но это не так. То есть ремастеры не являются “в основном технической поддержкой”. Логично предположить, что всё-таки нужно что-то и кроме того. Напомню также кроме уже отвеченного, что кое-кто успешно игнорирует срок от релиза до завершения поддержки и выхода ремастера. Они явно не появляются с той же периодичностью, что и обычные патчи на обычном жизненном цикле данного продукта. Изучи, что такое жизненный цикл разработки цифрового продукта для начала что ли.
    • @Wiltonicol внизу проги вроде есть прогресс-бар. Можно его задействовать при открытии файлов? Если скармливаешь большой файл прога словно зависает(не отвечает), в целом на результат это не сказывается, но  будет понятно, что прога не зависла, а трудится в поте лица))
    • @Storch которые что? Нейронки? Не знаю насчёт крутых платных, но если брать в расчёт бесплатные, то Gemini за раз, не подавившись, может нормально обработать 450—500 строк или 100 КБ файл. Всё, что больше, уже может вызвать проблемы. Да и такие куски может выдать с потерянными или повреждёнными строками. В целом за сессию выдерживает до 300К токенов, дальше уже могут начаться проблемы. А если начинать новую сессию, то это будет новый ИИ после амнезии, и он совсем по-другому начнёт переводить текст. В итоге получится расхождение в именах, названиях и повторяющихся словах. Поэтому нужно создавать и корректировать глоссарий, но даже это не избавит от ошибок, хотя результат будет более унифицированным. Перед переводом надо сначала выяснить, есть ли в игре глоссарии, энциклопедии, справочники. Сначала скормить их. Потом вытащить все имена, названия, термины. Ознакомить ИИ со страницей в Steam или где игра есть, скормить ему вики, всё, что уже есть в сети. Потом скормить вытащенные данные. После этого запросить промт для перевода с глоссарием по игре. Потом пройтись по ним, проверить и отредактировать. И уже после этого начинать скармливать 30К строк. Для понимания контекста также очень сильно помогает узнать, за кем закреплены строки текста, за какими персонажами — для понимания гендера и стиля перевода. Но это уже сложнее задача, и даже при явном указании гендера ИИ может ошибиться при переводе. Ещё помогает для отслеживания контекста обновление сюжетного справочника, чтобы ИИ понимал, откуда у следующего обрывка растут ноги. В общем, для более-менее сносного результата нужно проделать неплохую работу. 30К строк доступные пользовательские ИИ, увы, пока не могут держать. Может, со временем смогут — всё-таки они довольно быстро прогрессируют.
    • Если я правильно понял, то перевод у игры был до переезда в Стим. На форуме есть соответствующая тема:  
    • А вы название темы видели? Это издание. Как и скайрим, тоже издания. И если посмотреть в скайриме делали тоже самое, что делали в ремастерах других игр. Просто не назвали это официально ремастером. А если не назвали, то всё, это уже не считается. Кароче мы пришли к тому, что определяющим фактором, что есть патч, что “обновление”, что “ремастер”, решает сам разраб, а не то что мы видим по факту. Ремастеры это в основном техническая поддержка, как я уже говорил. Игра вышла в ранний доступ, вы купили игру, ей накатывают разного рода патчи, обновления, если раньше в игре небыло возможности поставить вертикальную синхронизацию, то это появляется после патча...и с вас не берут за это деньги. Вы уже купили игру.  На релизе такие патчи тоже вполне возможны. И после релиза игру тоже патчат, часто годами. А потом...спустя какое-то время, выходит что-то под названием “ремастер”. И вы как  человек прошедший путь от раннего доступа до этого момента, понимаете, что вам подсовывают чисто очередной патч, который вы уже видели. Просто несколько патчей, которые вы получали бесплатно запихнули в один, так что он теперь выглядит большим, и назвали “ремастер”.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3339880/OFF/ Позвольте мне признаться, что для фантасмагорического существа вы кажетесь мне вполне реальным. Должен сказать, это действительно довольно странно. Вы — первое живое существо, которое я встретил здесь. Тем не менее, я представлюсь. Я — Судья. У Баттера есть священная миссия, которую ему предстоит выполнить. Он стремится очистить мир. Ты же, управляющий, душа, которую он таит, должен помочь ему в этом похвальном деле. Вместе с моим жизнерадостным спутником тебе предстоит решать головоломки, обрушивать ливень на некоторых враждебных обитателей наших диких земель и контролировать движение и логистику сети лодок-лебедей и междугородних локомотивов. Я тоже много путешествую по разным зонам этого мира. Расправьте крылья и летите к локациям впереди без колебаний! Все они полны странных и очаровательных существ, а также всех современных удобств. Стоит отметить, что все они, похоже, требуют благотворного приложения мускулистой руки нашего друга Баттера. Не волнуйся, мой дорогой призрак — я, Судья, буду с тобой (духом и телом) в самые критические моменты твоих поисков. Я сотру эту невыносимую улыбку с твоего лица. Как ты смеешь со мной разговаривать? Зачем ты решил быть такой занозой в моей заднице? Королева выбрала меня для защиты Зоны 1, и я посвятил этому всю свою жизнь.  Слушай. Убирайся отсюда и забери этих призраков с собой, иначе я тебя убью. Надеюсь, это достаточно ясно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×