Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NIck

Unreal Tournament / UT2003 / UT2004

Рекомендованные сообщения

Unreal TournamentРусификатор (текст) / Русификатор (звук)

Unreal Tournament 2003Русификатор (текст)

Unreal Tournament 2004Русификатор (текст)

Не поможете с этой проблемой, завсегдатые форума и администраторы?! А то уж больно охото почитать на русском. А если еще и звук можно найти, вообще расцелую вас! :yes:

Для турнамента не сильно нужно. А вот для просто анрыла, очень бы хотелось!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, Дабл пост. Так как тот уже не отредактировать.

Значит логически подумав, на кой просто объединять русс. Скачайте и держите их вместе.

Это тем более трудновато делать и мы просто потратим время человека.

Это не имеет никакого смысла, поэтому я просто выкладываю новую допереведенную и исправленную версию. Допереведены карты интерфейс и ОДИНОЧНАЯ игра.

Завтра высылаю СЕРЖУ. У него просто и так времени мало. Пожалейте человека ведь для каждого инстолятора надо писать скрипт а тут сразу для 4 игр да ипросто, помойму это лишнее, и так как на вторую работу ходим. Кто знает тот поймет! =+(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А устранены ли самые наболевшие проблемы в русике ?

1. Не отображается меню Game-Type при низких разрешениях.

2. Не отображается маленькая латинская буква i при разрешении 800x600

3. Много опций в настройках переключаются чисто формально а на деле не работают.

4. Грамматические ошибки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифтами я не возился да и нет софта. И вообще не наш это проект. Я сам лично как фан игры доперевел и решил проблему с ОПЦИЯМИ. Теперь хоть глаз радует, про маньяков которые играют на 600х400 – на кой им тогда вообще перевод.

Ошибки! значит сейчас быстренько пробегусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7 - Спасибо огромное за твою работу.

Грамматических ошибок я встречал там три штуки но к сожалению

не помню конкретно какие, сейчас пошарю если найду то скажу.

Значит маленькая латинская буква i при разрешении 800x600 не будет исправлена :(

Ну ладно, всё равно огромное тебе спасибо.

Кстати в другой версии файла UT2003Fonts.utx проблемы с этой буквой нет,

да и шрифты в консоли там более напоминают оригинальные шрифты UT.

Правда его надо бы более подробно потестить, что я сейчас и делаю.

Сам файлик UT2003Fonts.utx выложил вот сюда, если вдруг понадобится:

http://kohagen.stsland.ru/UT2003Fonts.utx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по видимому продвигаеться

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет от 7GOLEM7. В связи с тем что он временно пребывает на банановых островах я пишу от его имени. Ситуация такова:

Русификатор допереведён, было исправлено около 200 ошибок очепяток и правописания, плюс ко всему местами была произведена коректировка текста. Всё уже отправлено на сборку Сержанту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно наткнулся на интересную модификацию Alien Swarm. Прошёл,понравилось теперь хочу предложить сделать знающим людям перевод данного мода, ведь были переведены S.A.S. и Red Orchestra,архив последней версии мода находится -здесь-.Буду надеется на лучшее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что скачал Русификатор v1.07

Установил Русификатор на свеже установленную

Unreal Anthology и в первую же минуту

наткнулся на ошибки.

В описаниях карт:

AS-BP2-SubRosa

CTF-BP2-Concentrate

CTF-BP2-Pistola

DM-BP2-Calandras

DM-BP2-GoopGod

за место нормальных букв сплошные крякозяблики.

Первое что пришло в голову это неправильная

кодировка при переводе в файлах:

AS-BP2-SubRosa.int

CTF-BP2-Concentrate.int

CTF-BP2-Pistola.int

DM-BP2-Calandras.int

DM-BP2-GoopGod.int

Попробовал переделать эти файлы в кодировку Юникод.

Шрифты в игре сразу пришли в норму.

Так что надо исправлять Русик.

Переделанные файлы тут: http://kohagen.stsland.ru/System.zip

Протестить весь Русик досконально пока нет времени,

но такое чувство что его вообще не тестировали

после доперевода :sad:

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет, описания я в курсе! Я пытался это исправить. Но, что странно во время игры весь остальной перевод нормальный Русифицировал так же как и все остальное. Но почему то они не хотели отображаться, причем только описание некоторых карт, при сравнении кодировок разницы походу нет и не может, переводил все разом, 100% утверждать не буду но все же...

---------------------------

Походу разобрался из-за чего это! Значит файлы которые уже были переведены, были переведены в другую кодировку, а те новые, я их просто редактировал не меняя кодировку.

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он уже исправлен! Просто при выборе карт в Мгновенном Действии описание карт каракули (только описание), и то у 5 карт всего, все остальное нормально и исправлено, человек выложил исправленное...

Переупаковывать весь рус из-за описания 5 карт не рационально...

Насчет тестирования! Я завален по горло делами. Проверил что смог…

Насчет Приколов - там их много, провел сравнение с версией от трилогии, добавил все строки, которых не хватало, и все равно в сетевой игре есть строки на АНГЛ. Это уже ошибки создателей, какой должен быть код команды сам понимаешь Х его З. Такая же история с мутатором, у новых мутаторов тоже не было кода для локализации. Дело доходило подбора наугад по примерам. Насчет кодировки, просто недоедало. =+О

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt обещал через пару дней исправленный Русик выложить.

Так что всё чики-пуки.

Что касается рациональности перепаковывать Русик из-за этого,

эмммм я считаю что даже из-за пары грамматических ошибок

это стоит делать, а из-за такого темболее :tongue: (ИМХО)

Пока SerGEAnt ещё не выложил переправленный Русик я постараюсь

всё там хорошенько потестить этой ночью, вдруг ещё найду

какие-нибудь неприятные ошибочки.

Да и кривую шрифтовую текстуру UT2003Fonts следовало бы

заменить в русике на обновлённую от _Lуnх в которой

удобочитаемые шрифты и нет проблем с бувой i.

Вот она: http://kohagen.stsland.ru/UT2003Fonts.zip

В ходе тестирования Русификатора, обнаружил следующие ошибки:

***

В ярлыке от голосовалки за карты в подсказке написано

что это голосование за выкидывание игроков, раньше

там было правильно всё написано что голосование

за карты. Голосовалка за игроков это совсем другое,

она расположена рядом.

Да и сам ярлык от голосовалки за карты почему-то

стал сейчас английский а раньше был на Кириллице. :shok:

***

Вся эта секция неправильно переведена.

Настройки - звук - диктор:

1. Громкость (неправильный перевод)

2. Диктор (вообще нет перевода)

3. Сообщения о наградах (неправильный перевод) (грамматическая ошибка)

***

Ошибки в описании персонажей.

Персонаж: Ярость

Пропущено слово ОПЫТ

Цитирую: Если принять во внимание его огромный участия в битвах,

и раны которые он в них получил...........

Персонаж: Аксон

Первый раз слышу слово ПРИРАЩЕНИЕ. (хотя может такое слово и есть)

Цитирую: Аксон был первым воином Лиандри, снабжённым бронёй

БиоМех 3 и системой приращения, которую сделал легендарной Ксан Кригор.

Персонаж: Офелия

Ошибка в слове.

Цитирую: Офелия быстро заняла высокую положение

в организации Геллионов.......

Персонаж: Караг

Ошибка в слове.

Цитирую: Караг в течении длительного времени оттачивал свои умение

обращаться с оружием....

Персонаж: Амброзия

УжоС, белиберда полная, да ещё куча ошибок:

гинетически через Е пишется, какая-то тяжелоатлета итд

Цитирую: Амброзия, гинетически улучшенная тяжелоатлета, задушила

судью в припадке вызванной переизбытком адреналина ярости, после

чего посвятила себя жизни в турнире.

Персонаж: Призма

Если это ГЕЙ или Би (в чём я сомневаюсь), тогда может это и ОНО. :tongue:

Цитирую: Выросшая на полуразбитых флагманах 7-го наемнического флота,

Призма - это наполовину инженер, наполовину наёмная убийца.

Прозвище своё оно получила по названию прибора,

который изобрела для осмотра корпусов кораблей на микротрещины.

***

Тестирование продолжаю, надеюсь к следующей ночи

протестю всю игру досконально.

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может тогда отпишешь Сержу, что бы пока не выкладывал пока ты все не проверишь, я смотрю у тебя побольше времени, займись им сам. =+) Я свой вклад сделал, что же ты раньше то не взялся? р.в. Я просто предупреждал, что на все 100% выкладываться не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×