Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
lokospirit

Silent Hill 1

Рекомендованные сообщения

Пжалуста нужен перевод игры Sillent Hill 1. Не 4,3,2-а именно первая часть. Нигде не нашел. Может вы как-то поможете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А не играть в версию сделанную для идиотов...

Что самое интересное, обычно такими версиями были как раз US ))

Пофиг, пропатчим NTSC в PAL, раз тебе PAL нужен.

Играй на эмуляторе. Ему пофиг, да и графика ощутимо лучше.

Изменено пользователем DenSilent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 DenSilent, VovaMal, ViToTiV

так евро-версия цензурированная, что-ли? а чего там еще нет?

* * *

кстати, я тут прикинул, для us-версии вполне реально сделать полный шрифт (заглавные и прописные). там много спец-символов, которые не задействованы..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 denus

То то и оно ( Покамись обнаружены первые монстры в виде монстров ) И матерные словечки заменены на более приемлемые как им кажется...

Витёк говорил, что пЕраты при попытке локализации чёто напортили в us-версии с переходами строк. Надо найти оригинал us-версии, у нас его нет.

Спецсимволов там 4-5 отсилы набёрётся, а надо 12, ну без учёта Ы,Ъ,Ь - 9, что всё равно больше )

2 DenSilent

Витёк гамает на соньке, ему это эстетическое удовольствие доставляет ))

Но переключение PAL-NTSC легковыполнимо, есть патчи специальные для этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I. таблица перевода:

'()=+,-./0123456789:;<->?*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"!"&'abcdefghijklmnopqrstuvwxyzЪ()=Ы,-.ю0123456789:яЬЮЭ?эАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЯ!ъыьабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщ

 

II. примечания:

1. есть ли в русском тексте символы "Ъ" и "ъ"? скорее всего только маленький, если вообще есть.

2. я занял места неиспользуемых символов и тех, которые используются 1 раз. скорее всего для тех случаев можно подобрать аналоги

/ - в одном месте (on/off)

; - в двух местах. возможно заменить на "." или ","

(The_tag_says,_[K._Gordon;])

(draw now would be very weak; almost nothing)

* - в одном месте (Dealer * manufacturer?)

3. символы, которые возможно не используются - кто переводил - расскажите что с ними.

() - контекст - Ampoule(s)

= - тот контекст, что встретил какой-то странный.. может там что-то другое должно быть? (==Daddy==where are you==?)

4. densilent/vitotiv - можете мне прислать весь русский текст? я тогда точно смогу просмотреть что там со спец-символами.

III. US-версия - это silent scape или как там его iso-шник. могу выложить без проблем его.

_http://hometown.ru/sh1/silenthill_pc.iso

монтируете iso и тащите за хвост из rar-архива искомый us-iso-шник игры!

могу выложить iso игры отдельно. у меня он отлично работал.

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец-то! Скачал, поставил, проверил, буду проходить. Респект всем кто делал. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ ПОЗДРАВЛЯЮ !!!! - это о хорошем

У мя тож предложение - что если этим самым ppf патчером фсе образы к Одному общему привести (типа, Megera patch to US_Original, RGR patch to US_Original) я бы сам смог сделать, но у меня пока еще модем..... а идейка думаю неплохая

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ ПОЗДРАВЛЯЮ !!!! - это о хорошем

У мя тож предложение - что если этим самым ppf патчером фсе образы к Одному общему привести

Патчить можно только файлы одинакового размера

Denus

Это ты какую таблицу привёл? Заменить символы типа "(" "[" "I" и т.д. невозможно, так как они очень маленькой ширины, ни одна русская буква не подойдёт, будет обрезана.

Изменено пользователем ViToTiV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ViToTiV

1. us. вообще-то я эти символы и не планировал заменять. а со всеми остальными ок. ты по аське ответишь?

2. визуально с I все в порядке. в крайнем случае туда ставим "1" или "!", а на их место нужный символ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus

'()=+,-./0123456789:;<->?*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"!"&'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz

Ъ()=Ы,-.ю0123456789:яЬЮЭ?эАБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЯ!ъыьабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщ

Из первой строчки символы, которые нельзя убирать, они используются:

"-" (это большой дефис, который стоит между < > используется в выражении ==Daddy==where are you==? вместо "=", должно быть --Daddy--where are you--?)

"+" (используется на экране с результатами после прохождения игры)

"*" (тоже используется на экране с результатами после прохождения игры)

"" (как можно полностью отказаться от кавычек? так нельзя, если не будет ни одинарных, ни двойных...)

Вот ссылка на ПОЛНЫЙ английский текст из US версии http://sonet-service.dp.ua/sh/text_eng_clear.txt

В этом файле вначале идет смещение в десятиричном виде (весь текст зашит в файле SILENT) а потом через пробел текст.

Вместо символа "#" в игре отображается широкая "-" просто в таком виде мне было удобней для перевода сделать.

Вместо символов [] в игре отображаются ()

Изменено пользователем VovaMal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"-" (это большой дефис, который стоит между < > используется в выражении ==Daddy==where are you==? вместо "=", должно быть --Daddy--where are you--?)

используем малый.

"+" (используется на экране с результатами после прохождения игры)

это не важно. напишем "плюс" по русски.

"*" (тоже используется на экране с результатами после прохождения игры)

тоже не существенно. я вообще, например, результаты не смотрел. меня интересует исключительно сюжет и его окончание.

"" (как можно полностью отказаться от кавычек? так нельзя, если не будет ни одинарных, ни двойных...)

они есть в переводе? поменяю с "=", который не используется.

p.s. я тут, вообще-то, спорить ни с кем не намерен. либо делаем, либо нет - у меня и своих дел, кроме игр, хватает. я предлагаю варианты - мы их обсуждаем, ищем компромиссы и находим решение. если будет только критика - то ......

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus

Я обоими руками за, но я просто не до конца понял, какой релиз ты предлагаешь русифицировать? US?

Не проще тогда взять от студии RGR, где уже разжато меню и инфа игрока, и его только подправить.

Кстати, с самого начала я именно так и хотел сделать.

Лично я предлагаю такой расклад букв http://sonet-service.dp.ua/sh/4.bmp

В этом раскладе можно использовать вместо широкой "-" обычный "-", а на место широкой вписать какую-нибудь букву, например "щ". Еще можно обойтись и одной парой кавычек, либо двойными, либо одинарными, но боюсь на их место никакие буквы не встанут.

И предлагаю русифицировать RGR версию. Можно спокойно русифицировать меню, инфу игрока и окно результатов игры, все разжато.

Изменено пользователем VovaMal

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 VovaMal

был резок. согласен. =) "но надо же что-то делать?" (с)

хорошая раскладка, правда не хватает нескольких букв, по-моему.

но ведь с "Й" точно ни одно слово в игре скорее всего не начинается. надо еще поанализировать текст. я потому текст перевода и просил.. =)

а про rgr писали выше, кажется, что там какие-то проблемы с ресурсами. нет?

что касается подправить, в любом случае лучше заново перевести, тем более перевод уже есть для EU версии. я думаю US не сильно отличается. надо с densilent и vitotiv поговорить - я думаю они помогут. а скорее всего не перевести, а просто адаптировать теущий перевод для US версии..

вот я все и жду ответа от vit'а.. чтобы он смог программу адаптировать для us.

думаю праздник закончится, народ частично в строй вернется и продолжим.. %)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Адаптация собственно текста для US минимальна. Он там почти такой же. Так что это не проблема. А вот софт Vit-у придется изменять, это время. Мне было бы лень ))

Хотя я бы сначала добил хотя бы одну версию. Надо еще перерисовать карты и т.п. Это тоже время. Пока рисуются карты, надеюсь подоспеет текст с исправленными опечатками. Все это надо кому-то делать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DenSilent

просто у меня eu версия плохо заработала, тем более еще эта непобедимая фигня с англоязычным меню... как выяснилось буковки отлично утаптываются и в us.. так что ждем vit'а..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что вы, блин, ваньку валяете? Столько времени убили на европейку, чтобы потом ее кинуть и делать новый перевод с нуля из-за убранных детишек? Или из-за того, что кому-то просто не нравится EU версия? Плохо она работает исключительно из-за кривых рук. Говорю это как эмуляторщик со стажем. :big_boss:

Тут в европейке, как я смотрю, русские фразы еле влезают, а уж что в американке будет - страшно представить. В общем, хочется вам придумывать проблемы на свою пятую точку - я не против. Ей богу, легче пережить непереведенные кусочки, чем наблюдать сокращения и косноязычие.

Изменено пользователем Вертолет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не понимаю споры о языках .. то не нравится ..се не нравится 
      Пусть выпустят как в японских играх  Быканье .. Меканье … Уканье .. Не разборчивый угугу но с интонацией и субтитры .. Все .. Политика закрыта.   Всем по кайфу
    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×