Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
lokospirit

Silent Hill 1

Рекомендованные сообщения

Пжалуста нужен перевод игры Sillent Hill 1. Не 4,3,2-а именно первая часть. Нигде не нашел. Может вы как-то поможете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и я про тоже...

Короче проехали, сам просто для РЕ1 рус не могу надыбать, а РЕ2 от Акеллы не плох.

Заранее прошу прощения за невнимательность, перечитал ветку, но не заметил, и все таки где можно скачать тот самый образ на который встанет русификатор ViToTiV'a?

Изменено пользователем I-Trap

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите, пожалуйста, откуда можно скачать версию, на которую встанет этот перевод?

Я 2 имиджа скачал и оба US. Как файл должен называтся? В каких сетях можно найти?

Может кто-нибудь выложит англ. версию или уже русифицированную этим переводом? Плиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачать откуда?..... даже не знаю, выше были ссылки, но они наверное уже дохлые. Попробуйте с торрентов.

Обновился русификатор! Исправлены некоторые грамматические ошибки и, что самое главное, теперь переведен весь текст, включая меню, экран вещей и результатов!

качать отсюда http://vit.fluda.net/download.php?target=SH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все конечно хорошо. Вы потратили кучу времени и сил на перевод. Только вот для кого вы это делали? Я не нашел в сети нужный образ игры. Знакомый мой тоже не нашел. На форуме люди просят выложить. Тоже не находят. Может выложите куда-нибудь? Трудно? Игра давно не варез и в архиве, по сегодняшним меркам, занимает мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не европейка.

Вот то, что надо:

http://rapidshare.com/files/31283757/kutuk...vnzfv.part1.rar

http://rapidshare.com/files/31288006/kutuk...vnzfv.part2.rar

http://rapidshare.com/files/31292484/kutuk...vnzfv.part3.rar

http://rapidshare.com/files/31293134/kutuk...vnzfv.part4.rar

....ну ооочень трудно было найти... за минуты две.

Изменено пользователем ViToTiV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это каким же чудом перевод добили? Неужели нашли человека, который разбирается в плейстейшеновском асме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо. Пока не удаляй, плиз:

Ну это не ко мне, этот файл выложил VovaMal на своём сайте, уже пол года назад

Неужели нашли человека, который разбирается в плейстейшеновском асме?

Всётаки нашли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил ваш перевод, чуток поиграл. Возникли некоторые замечания.

При попытке зайти в опции игра выдаёт чёрный экран.

Первая беседа Сибил с Гарри. Реплика Сибил:

Извини

Нет точки в конце.

Если попытаться выйти из кафе, не взяв радио:

Радио, возможно, пригодится для чего-нибудь

Нет точки.

Если попытаться выйти из кафе, не застрелив "птичку", появится такая фраза:

Я только что убил монстра!

Немного ни к месту, не находите?

Убили "птичку":

Что происходит с этим местом

Может имелось ввиду "в этом месте"? Всё-таки превращения самого города ещё не было...

Это уже мелочь, но всё равно глаз мозолит. Гарри бежит в начале за Шерил:

Эй, стой... подожди!

Более точный вариант - "Эй, подожди... стой!"

Подходим к самому страшному. К картам. Интересно, брался ли во внимание тот факт, что большинство улиц названы фамилиями писателей ужасов? Например, "Левайн" - на самом деле Айра Левин, автор книги "Ребёнок Розмари". Почему-то на картах и клочке бумаги "Левайн", а в тексте игры "Левин". И ещё, клочок бумаги указывающий на дом с собачьей будкой. Там написано "Левайн ул". Может "ул" стоит поставить в начале, а не в конце? И почему на карте в названии "шоссе Бахмана" фамилия склоняется, а в других названиях нет? Наповал меня убила надпись на карте около двери с тремя замками. "Ключ для Еклипса". Кто такой Еклипс? Я всегда думал, что имеется ввиду "затмение"... Ещё, возможно, стоит "для" заменить на "от", а "ключ" на "ключи", их всё-таки три (последнее предложение написал наугад, так как оригинальный текст не помню).

Прошу не считать моё сообщение за наезд, или что-то в этом роде. Я просто хочу помочь сделать перевод лучше.

Изменено пользователем vasilij petrovich korkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал и посмотрел новую версию перевода на предмет этих ошибок.

"При попытке зайти в опции игра выдаёт чёрный экран" - у меня ничего подобного не было.

Насчёт точек в конце предложения - это ерунда, несущественно.

"Я только что убил монстра!" - неточный перевод, правильно будет: "Я должен убить этого монстра!".

"Что происходит с этим местом" - и так нормально.

"Эй, стой... подожди!" - если не стремиться сделать дословный перевод, то и так хорошо.

Насчёт карт местности согласен.

P.S. Чтобы устранить все ошибки, наверное, надо распределить части игры по разным людям, и тщательно всё протестировать. Если что, я согласен участвовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ViToTiV, я бы посмотрел "рабочий файл" от твоего редактора, на предмет изменений. Заодно можно на очепятки посмореть ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"При попытке зайти в опции игра выдаёт чёрный экран" - у меня ничего подобного не было.

Хммм, у меня этот глюк был после установки русика на версии скачанные с двух разных мест.

Насчёт точек в конце предложения - это ерунда, несущественно.

А почему, собственно, это не исправить? Всё-таки глаз мозолит. Да и не в одном месте так.

"Эй, стой... подожди!" - если не стремиться сделать дословный перевод, то и так хорошо.

Ну, дословный то не стоит, всё дословно красиво и не переведёшь, но желательно поточнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Final Fantasy 7: Ever Crisis

      Метки: Ролевая игра, Приключение, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, 3D Платформы: PC iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: FINAL FANTASY Дата выхода: 7 сентября 2023 года Отзывы Steam: 3244 отзывов, 60% положительных Шрифты ужас, пока не публикую.





    • Автор: erll_2nd
      Sunday Gold

      Дата выхода: 13 окт.2022 г. Разработчик: BKOM Studios Издатель: Team17 Жанр: Point & Click, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/1969440/Sunday_Gold/?l=russian
      "Sunday Gold" - это уникальная гибридная игра, сочетающая в себе приключенческий point-and-click, пошаговый бой и элементы RPG, действие которой разворачивается в антиутопическом Лондоне недалекого будущего. По сюжету три преступника - Фрэнк, Салли и Гэвин - пытаются разоблачить коррумпированного миллиардера Кенни Хогана и его вредоносную мегакорпорацию в городе, пораженном безработицей и социальным упадком. В игре представлены головоломки в стиле escape room, включая взлом терминалов, задачи на наблюдательность и проблемы с инвентарем, причем каждый персонаж обладает уникальными способностями для решения различных ситуаций. Боевые действия представлены в пошаговом формате, вдохновленном комиксами, где игроки должны стратегически использовать различные навыки каждого члена команды, контролируя уровень стресса - если персонажи потеряют самообладание, они могут повести себя непредсказуемо и поставить под угрозу выполнение миссии. В игре присутствует нарисованное вручную окружение, 2D-кинематограф, полностью озвученные персонажи и мрачный художественный стиль, который усиливает мрачные темы повествования.
      Машинный перевод  steam Build.9631105 https://drive.google.com/file/d/1Df0fYT8cVhZ49gkS51Qyt_Yw4B_sx3-L/view?usp=sharing
      Проблемы с основным шрифтом диалогов — как я понял, его нужно перерисовывать, поскольку все шрифты были заменены, а основной нет.
      В общем, даже на правки текста энтузиазма не осталось — встречаются реплики на английском, текст в длинных репликах уходит за нижний край экрана. Имена в диалогах могут разниться — например в начале Ян/Иэн.
      Ни каких правок в ближайшем будущем не предвидится, пока не разберусь со шрифтом. Если вообще стану заморачиваться. 




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нейросетевой Русификатор Echoes of the Plum Grove Немного о переводе:
      Подобрал шрифт который отлично вписывается в игру, прогнал с доп. настройками через нейронку.
      Собственно в игре есть система местоимений, она вплетена в текст в виде переменных: 
      {0} - умелый {1}, но я видел, как {2} возвращался домой с пустыми руками время от времени.
      Там и имена переменными, потому текст парой выглядит странно вот в место {2} подставляется её В общем, и целом получилось замечательно, мне нравится. С родами как обычно.. небольшие огрехи, т.к. имя и фамилия персонажей в тексте выглядят вот так - {0}  По этому нейронка переводит исходя из текста\диалога. Описание:
      Echoes of the Plum Grove: Уютный Симулятор Жизни с Темным Секретом!
      Вас ждет совершенно новая жизнь на загадочном острове Ханивуд (Honeywood)! После того как волны вынесли вас на берег, вы становитесь владельцем скромного, но подающего надежды участка земли. Закатайте рукава, возьмите в руки инструменты и начните строить не просто ферму, а целую династию, которая переживет многие поколения. Жизнь с Последствиями: От Уюта до Выживания
      Echoes of the Plum Grove — это не просто милый фермерский симулятор. Это «уютная игра с последствиями», где каждое ваше решение формирует не только вашу жизнь, но и судьбу всего острова: Фермерство и Ремесло: Сажайте, выращивайте, собирайте урожай, рыбачьте, готовьте изысканные блюда и мастерите полезные вещи. Наполните свой погреб припасами, ведь зима здесь — это настоящее испытание на выживание, которое не прощает беспечности! Династия и Наследие: Самое сердце игры! Создайте семью, наладьте отношения и развивайте свои навыки. Когда ваш нынешний персонаж неизбежно уйдет в мир иной, вы продолжите игру уже в роли своего ребенка, унаследовав ферму, связи... и все нерешенные проблемы! Социальная Драма: Общайтесь с жителями Ханивуда — это колоритные персонажи со своими графиками, чертами и секретами. Дружите, стройте крепкое сообщество, ищите вторую половинку... или, если кто-то вам мешает, прибегните к «более решительным мерам», чтобы убрать его с дороги. Ваш выбор: сотрудничество или интриги! Тайны, Ждущие Разгадки
      Остров хранит множество тайн, которые ждут своего исследователя. Поговаривают, что где-то на острове живет ведьма, а в шахтах скрыто нечто неизведанное. Отправляйтесь в приключения, исследуйте каждый уголок, найдите Сливовую Рощу и раскройте все мистические секреты Ханивуда.
      Готовы ли вы заложить основы семьи, которая переживет суровые зимы, раскроет древние тайны и оставит свой неизгладимый след в истории острова? Требуемая версия игры v1.0.5.38s 
      Скачать с гугл диска
       

       
    • ТАм не везде тоже..
      Но так то верно. Но у нвидии все по лучшев плане качество.
      Длсс так вобще натив уже перекрыл. + какой то рост производительности.
    • Ну как то странно, взять чужой "готовый" русик, выдавать его за свой и при этом приходится патчить каталог для правильного отображения текста. 
    • После такого описания в игру играть уже не надо — самое лучшее уже получено.
    • Нейросетевой русификатор Dungeon Munchies

      Описание:
      Вы когда-нибудь слушали экзистенциальные монологи от говорящей кукурузы? Нет? Тогда вам сюда! 
      Представьте себе 2D-экшен, где ваша главная цель — не спасти мир, а приготовить идеальное рагу из гигантского комара. Это Dungeon Munchies — игра, пропитанная черным юмором, сатирой и абсурдом до последней пиксельной крошки.

      Вы — оживший мертвец, ставший подопытным и по совместительству шеф-поваром у саркастичной некромантки Симмер. Ваше меню на сегодня: Сражения с монстрами, которые завтра станут вашим обедом. Попытки понять, почему ананасы рассуждают о философии. Создание смертоносного оружия из всего, что плохо лежит. Особенности перевода: Перевод был сделан с Английского языка, что ранее для меня было не преодолимым препятствием. Подобрал отлично вписывающийся в стиль игры шрифт Задействовал по “максимум” ИИ Как я заставил нейросеть шутить по-русски  Представляю вам полный перевод Dungeon Munchies на русский язык! И я хочу сразу рассказать, как он создавался, ведь это не просто прогон текста через онлайн-переводчик.   Перевод был выполнен с помощью продвинутой нейросети, но весь секрет кроется в подходе. Для ИИ был создан специальный, детальный промт — по сути, техническое задание, которое превратило его из простого переводчика в настоящего креативного партнера.   Что это значит для вас?  Сохранение души, а не букв: Главной задачей было не дословно перевести текст, а перенести в русский язык тот самый фирменный юмор игры. Промт требовал от нейросети: Адаптировать каламбуры и игру слов, находя русские аналоги, которые будут звучать так же смешно и естественно. Сохранять сарказм и иронию в диалогах персонажей, особенно в репликах некро-шефа Симмер. Передавать черный юмор и сатиру так, чтобы они били точно в цель.    Полное погружение в лор: Нейросеть была "обучена" на основе информации об игровом мире, персонажах и сюжете. Это позволило создать целостный и аутентичный текст, где все названия и термины соответствуют атмосфере Dungeon Munchies.    В итоге я получил не сухой машинный перевод, а живой, яркий и по-настоящему смешной текст, который передает дух и безумие этой замечательной игры. Каждая шутка, каждый диалог и каждое описание блюда были тщательно обработаны, чтобы вы получили максимум удовольствия от прохождения.   Надеюсь, вы оцените вложенные усилия. Приятной игры и приятного аппетита!   Требуемая версия игры — 1.5.3.9 Скачать с гугл диска    
    • То-то я эту игру никак допройти не могу уже второй год, вечно на что-то отвлекаюсь от этой игры. Видимо, сам мир так убеждал меня подождать, пока появится перевод. Думаю, теперь-то вот как засяду и… мб через пару лет всё-таки допройду в своём темпе игры, т.е. в лучшем случае раз неделю.
    • @wulf777 ты всех по себе не меряй, сейчас твои посты — это концентрированное зловонье. Аж смердит) Ачивку ты точно заслужил)
    • @allodernat Ну и чудак, несущий охинею в каждом своем сообщении. Если для тебя фекалии ассоциируются с эротическими фантазиями, понятно почему каждое твое сообщение на этом основывается))). Я тебе сразу написал, что общаться с тобой нет желания, но ты продолжил. Успокойся уже и выдохни. 
    • Руссик не корректно работает, требуется исправление. Не возможно общаться с персонажами. Либо битое меню выбора, либо вообще ошибка из-за чего не возможно выбрать пункт в меню для прокачки. Могу скинуть скрины, но не понял как. Версия игры была верная 20341191
    • русификатор звука от синк войса конкретно ломает игру играл только с ру сабами, все было ок накатил озвучку, начались жесткие фризы на автосохранении, рандомные вылеты некоторые персонажи перестали реагировать на кнопку E после попытки взаимодействия через E игра не вешалась, но не открывается больше не инвентарь ни карта   удалил все, перекачал, заново накатил ру сабы все сохранения после накатывания озвучки с фризами и вылетами переиграл все с сохранения до накатывания озвучки — все норм   версия игры 1.15.222 ру сабы (1.1.0.2) и озвучку (11 гиг) качал отсюда   так что ру сабы норм, а озвучку накатывать не стоит
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×