Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Resident Evil 4: Ultimate HD Edition

banner_pr_residentevil4uede.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

11 часов назад, PoliKarpium сказал:

@morte от вылетов 4 gb patch помогает, но, опять же, при условии, что ты уже накатил сверху текстуры.

Как ни странно патч помог. Я так понимаю, что в локализации аж на 900 с чем-то мегабайт насовали слишком много текстур для 32битного ехешника? В любом случае спасибо.

 

P.S. Никаких текстур не ставил, только стим-лицензия.

Изменено пользователем morte
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Не забываем применить 4GB Patch Tool.

Применил… Получил вот такую красоту при запуске — 2020-04-07-182335.png

Система Win 7 x64.

Изменено пользователем Ablaut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня появился справедливый вопрос — почему на сайте указан русификатор версии 1.15 для Ultimate HD Edition, хотя в сети находил русик версии 1.20(от вашего сайта). Где актуальная информация?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, syavikua сказал:

У меня появился справедливый вопрос — почему на сайте указан русификатор версии 1.15 для Ultimate HD Edition, хотя в сети находил русик версии 1.20(от вашего сайта). Где актуальная информация?

Последняя версия 1.4 от 25.07.2018 это для переиздания Ultimate HD Edition и HD Project текстур не выдумывай и не путай людей!В шапке написано для какой версии!А 1.15 от 28.05.14 это для старой версии это другая ветка русификатора!Нет ни каких 1.20!Это просто какой то балбес подписал нолик к версии 1.2!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.04.2020 в 23:36, syavikua сказал:

У меня появился справедливый вопрос — почему на сайте указан русификатор версии 1.15 для Ultimate HD Edition, хотя в сети находил русик версии 1.20(от вашего сайта). Где актуальная информация?

1.20 это последняя версия (можно сказать, бета) русификатора от ZOG для RE 4 UHD (не для HD Project), лежит здесь

 

Её я взял за основу для своего русификатора для HD Project, у меня там своя нумерация

https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

22 часа назад, burav2 сказал:

1.20 это последняя версия (можно сказать, бета) русификатора от ZOG для RE 4 UHD (не для HD Project), лежит здесь

 

Её я взял за основу для своего русификатора для HD Project, у меня там своя нумерация

https://bursoft-portable.blogspot.com/p/resident-evil-4.html

спасибо за объяснение, теперь все понятно :)

Изменено пользователем syavikua
ошибка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Werewolfwolk 

В 09.12.2016 в 17:25, Werewolfwolk сказал:

Для тех кто просил, собрал всё в одном русификаторе https://yadi.sk/d/2XzqG8qg32k92h, поставил версию 1.20, чтобы не путались

"ъ" закодировал через другой символ, так что должен быть на месте. И вот, что поправил сейчас:

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

core.udas

Ключ от подъемника в вашем дипломате (ъ)

r503s10.evd

доказать {0x0300}свою лояльность (пропущена {)

Это какой-то орган, распознающий{0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}звуковые волны (неверный перенос)

r508.udas

Кажется, для включения подъемника нужен{0x0300}особый ключ. (ъ)

Наверное, именно здесь прячется{0x0300}тот, о ком я читала (читал)

Зачем заходить в подъемник,{0x0300}который никуда не едет? {0x0800}{0x0100} (ъ)

r51es30.evd

Нет никаких сомнений в том, что мы о нем еще услышим. (Ычто)

op02.udas

Спасибо. Будет хоть компания. (Будем)

op03.udas

Радуешься воссоединению со старым другом? (два ??)

r509s10.evd

Луис Сера знает об этом деле. (неверный перенос)

r315.udas

С места не сдвинуть. Да и больше {0x0300}не заработает. (неверно переведено)

r202.udas

Хм… Кажется, она все еще работает. (работают)

ss_cmmn.dat

Исправлены бонусы у оружий (маузер, автоматическая винтовка и вроде что-то еще)

r31c.udas

Вставай и сражайся (Неверный перевод)

r30c.udas

Мне нужно увести ее отсюда (е отсюда)

r50cs10.evd

Я должна поддерживать равновесие (должен)

r10f.udas

Кажется, это панель управления{0x0300}подъемником. (ъ)

r11f.udas

Дверные ручки сцеплены. Я не смогу{0x0300}их разъединить. (ъ)

op02.udas

Если одна крыса - {0x1320} Луис… Кто вторая?{0x0300}У нас незваный гость? (неточный перевод)

r117.udas

Объединить (ъ)

r626.udas

Объединить (ъ)

r503.udas

Объединить (ъ)

op01.udas

Сделайте все для {0x0300}спасения объекта. (ъ)

Правил опять же по скринам ошибок в теме и теми, что были у меня, мб чего пропустил, пишите, поправим

Спасибо, ошибок стало гораздо меньше по сравнению с офиц. русификатором на сайте v1.15 для Ultimate HD Edition, заметил только несколько в конце. После прохождения основной игры и титров, Ханниген связывается с Леоном и там был недочет с большой буквой “O” в диалоге. И после этого сразу же предлагает добавить результат в таблицу рекордов на французком-крокозябровам языке. Еще один недостаток обнаружил — при включенной русской раскладке клавиатуры, не отображается иконки действий(Взять, подобрать, ударить...). Но при англ. раскладке — все ОК! Было бы здорово скоординироваться с комьюнити Zoneofgames и выпустить норм. финальную версию перевода, где будут пофиксены все вышепереч. недостатки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день, скажите пожалуйста, какой перевод самый последний лучший и актуальный для лицензии steam, хотелось бы самый исправленный, не могу понять в чем разница между переводами 1.4 на сайте ZoG и переводом 1.20, всем спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@burav2 Разбираетесь в редактировании этого перевода для RE4 UHD Project? Хочу подправить перевод под себя, есть где-то инструкция, как редактировать и внедрять перевод в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По переводу несколько вопросов по русификатору HD project:

  1. Почему имена героев (Леон, Эшли) в HUD не переведены. У зогов вроде были переведены.
  2. Оружие… Red-9 переведен “Маузер”. Сломанная бабочка (Broken Butterfly) просто бабочка и т.д.

По субтитрам в катсценах тоже много неточностей. Буду повторно проходить, могу писать сюда, если это кому-то еще нужно.

Хотел сам заняться исправлением перевода, хотя бы для себя. Покопался со всякими тулзами для ресурсов игры… Там такие дебри…

Как редактировать txt файлы, извлеченные из mdt, на русском? Все языки читаются нормально в txt, а русский - какие-то крокозябры. Кодировку менять пробовал, не подобрал...

Изменено пользователем CKyHC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CKyHC 

Скрытый текст
1 час назад, CKyHC сказал:

Оружие… Red-9 переведен “Маузер”

Модель Red 9 (точная копия Mauser C-96); в русской локализации от компании «Новый диск» названа «Маузер». Остальные названия, если что-то не правилось от компании «Новый диск» . 

1 час назад, CKyHC сказал:

Сломанная бабочка (Broken Butterfly) просто бабочка

Сломанная бабочка — слишком длинное название т.к. есть еще текстура с отображением этого оружия и не влезет.

1 час назад, CKyHC сказал:

По субтитрам в катсценах тоже много неточностей.

Для примера хотя бы напиши что конкретно. Прям интересно стало.

1 час назад, CKyHC сказал:

Почему имена героев (Леон, Эшли) в HUD не переведены. У зогов вроде были переведены.

Потому что я не стал подбирать шрифт и переделывать текстуры, а низкого качества использовать не стал. В прочем там и так добрая половина, точно перерисована.

1 час назад, CKyHC сказал:

Кодировку менять пробовал, не подобрал...

Там определенным символам сопоставляются буквы из шрифта. например А' <=> 'Â'

Все естественно касается только перевода в раздаче HD Project c nnm (ник такой же там)  т.к. данного перевода в общем доступе отдельно нету.

 

Изменено пользователем Sergey3695

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergey3695 

1 час назад, Sergey3695 сказал:
3 часа назад, CKyHC сказал:

По субтитрам в катсценах тоже много неточностей.

Для примера хотя бы напиши что конкретно. Прям интересно стало.

Реплики Леона и Луиса, когда они связанные приходят в себя на английском и русском можно привести? Там точно помню была неточность. У меня сейчас сейва там нет. При следующем прохождении буду сюда писать обнаруженные неточности перевода.

1 час назад, Sergey3695 сказал:
3 часа назад, CKyHC сказал:

Кодировку менять пробовал, не подобрал...

Там определенным символам сопоставляются буквы из шрифта. например А' <=> 'Â'

Можно как-то текстовой файл преобразовать в читабельный вид для редактирования?

1 час назад, Sergey3695 сказал:

Все естественно касается только перевода в раздаче HD Project c nnm (ник такой же там)  т.к. данного перевода в общем доступе отдельно нету.

Я оттуда сюда и пришел ))) Я там CKyHCuk.

1 час назад, Sergey3695 сказал:
3 часа назад, CKyHC сказал:

Оружие… Red-9 переведен “Маузер”

Модель Red 9 (точная копия Mauser C-96); в русской локализации от компании «Новый диск» названа «Маузер». Остальные названия, если что-то не правилось от компании «Новый диск» . 

3 часа назад, CKyHC сказал:

Сломанная бабочка (Broken Butterfly) просто бабочка

Сломанная бабочка — слишком длинное название т.к. есть еще текстура с отображением этого оружия и не влезет.

Бабочка — тогда пусть, раз уж не влазит. А вот маузер… Можно было бы хотя бы “Маузер Ред-9” или как-то наподобие перевести…

Писеты тоже можно было бы перевести. А то “pset” как-то не по русски )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, CKyHC сказал:

Реплики Леона и Луиса, когда они связанные приходят в себя на английском и русском можно привести?

Скрытый текст

a104s00.evd *|изменения

Eng

{0x0000}Feeble humans. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Let us give you our power... {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Soon, you will become unable to resist this...{0x0300}intoxicating power. {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Wake up! {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Crawl out of one hole, and into another.{0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}You want to tell me what's going on here? {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Americano, se?{0x0300}Now what brings a bloke like you to this part of the world? {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Au! Easy, whoever you are. {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Name's Leon. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}I came here looking for this girl. Seen her? {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}What, are you supposed to be a cop or something? {0x0300}Nah, you don't look the type. {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Maybe... {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Okay, Let me guess... {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}she's the president's daughter? {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}That's too good for a guess! Want to start explaining? {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Psychic powers... {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Nah, just kidding with you amigo. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}I overheard one of the villagers talking something{0x0300}about the president's daughter in the church. {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}And who might you be? {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Me llamo Luis Sera. {0x0300}I used to be a cop in Madrid. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}But now I'm just a good for nothing guy,{0x0300}who happens to be quite the ladies man.{0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Why did you quit? {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Policia. You put your life on the line, {0x0300}nobody really appreciates you enough for it. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Being a hero isn't what it's cracked up to be anymore. {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Used to be cop myself. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Only for a day though. {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}I thought I was bad. {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Somehow I managed to get myself involved with the{0x0300}incident in Raccoon City, on my first day in the force.{0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}That is the incident with the viral outbreak right? {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}I think I might have seen a sample of the virus in the lab{0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}at the department. {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}{0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}Do something, Cop! {0x0100}{0x0008}{0x0001}
{0x0000}After you! {0x0100}{0x0008}{0x0001}


Rus

{0x0000}Слабые людишки. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Мы поделимся с вами своей силой... {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Очень скоро эта сила завладеет вами. {0x0300}Вы не сможете устоять.  {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Проснись! {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Эх, из огня да в полымя. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Можешь объяснить, что здесь происходит? {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Ты американец?{0x0300}Что тебя сюда привело? {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Легко, кто бы ты ни был! {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Меня зовут Леон. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Я ищу вот эту девушку. Ты её видел? {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Ты что, коп? Да нет, ты не похож на копа. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Может, и не похож... {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Хорошо, дай угадаю... {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Она - дочь президента? {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Сразу попал в точку. Что ты о ней знаешь? {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Ничего. Просто я телепат... {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Ладно, шучу. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Я слышал, как один из местных в церкви{0x0300}что-то говорил о дочери президента. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}А сам ты кто? {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Я Луис Сера. {0x0300}Работал в полиции Мадрида, {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}ну а теперь просто занимаюсь, чем придётся. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Почему ты ушел? {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}А, эта полиция! Сплошной риск для жизни {0x0300}и никакой благодарности. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Быть героем сейчас уже не то,{0x0300}что раньше. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Я тоже работал в полиции. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Правда, всего один день. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}А я-то думал, только у меня всё плохо. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Так получилось, что прямо в первый день работы {0x0300}меня отправили на задание в Раккун Сити. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}А, это то дело с вирусами? {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}Кажется, я видел штамп такого вируса{0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}в полицейской лаборатории. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}{0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}Эй, сделай что-нибудь, коп! {0x0100}{0x0800}{0x0100}
{0x0000}После тебя. {0x0100}{0x0800}{0x0100}
 

 

6 часов назад, CKyHC сказал:

Писеты тоже можно было бы перевести.

так же… проблема в текстуре. когда получаешь деньги пишет: вы получили столько-то(текстура ptas)… песет по русски длиннее и не красиво мелким шрифтом смотрится. отдельно текста давать не буду. Реплики Леона и Луиса привел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.04.2020 в 19:49, Arvenus1992 сказал:

Добрый день, скажите пожалуйста, какой перевод самый последний лучший и актуальный для лицензии steam, хотелось бы самый исправленный, не могу понять в чем разница между переводами 1.4 на сайте ZoG и переводом 1.20, всем спасибо.

Чуть выше был дан развёрнутый ответ на подобный вопрос:

А если коротко, то для игры в Steam устанавливай v1.20 —  это самый полный и исправленный перевод для “RE4:UHD”.

Изменено пользователем RU-DIK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Sergey3695 сказал:

{0x0000}Au! Easy, whoever you are. {0x0100}{0x0008}{0x0001}

Здесь смысл в том, что Леон стал сильно дергать связанными руками и Луис говорит:

“Ау, полегче, кто бы ты ни был”.

А не

5 часов назад, Sergey3695 сказал:

{0x0000}Легко, кто бы ты ни был! {0x0100}{0x0800}{0x0100}

Теперь тут:

5 часов назад, Sergey3695 сказал:

{0x0000}That's too good for a guess! Want to start explaining? {0x0100}{0x0008}{0x0001}

Сразу в точку! Может объяснишь?

У Вас: “Сразу попал в точку. Что ты о ней знаешь?”

А здесь:

5 часов назад, Sergey3695 сказал:

{0x0000}That is the incident with the viral outbreak right? {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}I think I might have seen a sample of the virus in the lab{0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}at the department. {0x0100}

Я не уверен, что Луис говорит про полицейскую лабораторию… Хотя, лаборатория в отделе… Может быть имеется ввиду лабораторный отдел Саддлера, где мы потом уничтожаем паразитов в Леоне и Эшли?

Я бы так перевел:

“Это тот инцидент со вспышкой вируса, верно? Кажется я видел образец вируса в лабораторном отделе”.

 

В самом начале:

5 часов назад, Sergey3695 сказал:

{0x0000}Soon, you will become unable to resist this...{0x0300}intoxicating power. {0x0100}{0x0008}

Скоро вы не сможете сопротивляться этой… опьяняющей силе.

 

Здесь:

5 часов назад, Sergey3695 сказал:

{0x0000}Americano, se?{0x0300}Now what brings a bloke like you to this part of the world? {0x0100}

Американец, да? И что привело такого парня, как ты, в эту часть мира?

 

А вот тут сложновато:

5 часов назад, Sergey3695 сказал:

{0x0000}Me llamo Luis Sera. {0x0300}I used to be a cop in Madrid. {0x0900}{0xFFFF}{0x0800}{0x0400}But now I'm just a good for nothing guy,{0x0300}who happens to be quite the ladies man.{0x0100}{0x0008}

Меня зовут Луис Сера. Я работал копом в Мадриде. Но теперь я никому не нужный, зато частенько нравящийся дамам парень.

или

Меня зовут Луис Сера. Я работал копом в Мадриде. Но теперь я занимаюсь, чем придется, к тому же настоящий ловелас.

 

Здесь:

5 часов назад, Sergey3695 сказал:

{0x0000}А, эта полиция! Сплошной риск для жизни {0x0300}и никакой благодарности. {0x0900}

Не понятно, зачем здесь в начале “А, эта”. В оригинале ведь Луис просто говорит “Полиция...”

 

Не подумайте, что я придираюсь. Но катсцены — это очень важная часть сюжета и точность перевода, а также передача эмоций героев очень важна в Resident Evl.

Изменено пользователем CKyHC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сэм в этот раз вообще “убитый” 
    • Главная проблема сейчас в том, что на старте народ горел и над переводом трудилось 20 человек и дата окончания работ в конце весны была озвучена именно с расчётом активности ребят, но Старфилд не щадит переводчиков-энтузиастов, увы. Сейчас из команды переводчиков осталось четверо. Перевод реплик завершён примерно на две трети (некоторые реплики мы так и не смогли найти в игре во время прохождения) и идёт дальше. Проект не заморожен и в процессе вычитки находится патч с примерно 6к репликами и большим объёмом записок и литературы (я, как и в самом начале, в одиночку вычитываю всё, что переводит команда и вношу правки для единообразия текстов)… Я не могу сказать точный срок завершения работ сейчас. Если ничего не изменится, то ориентировочная дата завершения работ будет на годовщину игры, не раньше.  
    • Я открыл фильмы 2021-2024 год, сериалы за этот же промежуток. Соотношение черных к белых в них 1 к 15(то есть на каст из 15 персонажей в фильме, только 1 черный) и то далеко не во всех вообще эти черные есть. Девушки там — девушки, а не трансгендеры, при этом не бочки 120кг, а обычные худенькие. Сильные и не зависимые они? Да хз. Это дискуссионное определение. Как по мне показаны они там обычно, как было всегда. Что касается нетрадиционных отношений, то тоже их там очень и очень мало. Там отношений вообще мало. Фильмы снимают без романтической составляющей последнее время. Если брать вообще всё, что выходит, а не только что подсвечивают СМИ, то не сильно что-то изменилось. Может быть в играх другая ситуация? Нет, там еще меньше этого. Потому что какая повестка, где нибудь в гоночках где мы просто катаемся на машине? А в инди рог-лайках, где мы играем вообще не понятно за какое существо частенько. Или стратегии типо Warno? Или Armored Core 6 где мы пилотируем робота, а о том как вообще выглядит кто можем лишь догадываться, или симуляторы чего либо, хорроры где есть ты и монстр какой нить который за тобой бегает, логические игры. А еще есть огромное количество игр где настраивается пол, цвет кожи и есть выбор отказаться от тех отношений которые не нужны.
    • Лоб в лоб, возможно. Противоположное мнение персонажу из “Большая секунда”, наверняка встречается в каких-нибудь проектах. Категорично не заявлял бы, ибо как и все далеко не всё смотрю.   Чёрт знает. Не помню контекста, этот момент проскочил не замеченным, потому что всего один момент на 5 часов с гаком.
    • @Дмитрий Соснов в лоб втюхать повестку не вышло, будут действовать тоньше...наверное.
    • Правила Киноакадемии недавно так  скорректировали именно потому, что в последние годы были довольно громкие провалы фильмов и сериалов, которые были созданы в соответствии с требуемой ЛГБТ повесткой. Например: чёрная Русалочка, сериал Ведьмак от Нетфликса, Властелин Колей от Амазон, да и многие другие… Вот и чтобы не остаться вообще, без хороших и не провальных в прокате фильмов, то решили немного упростить требования к номинации на “Оскар”! Но не изменили, а дали больше лазеек для обхода требований, что говорит что именно этого и требовали компании, которые снимают фильмы. Они тоже поняли, что на втюхивании ЛГБТ+ повесточки в свои фильмы и сериалы, они теряют зрителей и фанатов, а значит и огромные деньги. Посмотрите на недавний миллиардный убыток у Диснея, который был фактически самым активным в продвижении ЛГБТ+ повестки в своих продуктах…  
    • @Сильвер_79 в этом суть. Проходняк проходняком, как любое поделие от Марвел, но аж 3 Оскара. За что там номинировать на лучший фильм, если представить, что повестки не существует?
    • Может и не банальные, но вот что-то больших похвал от массового зрителя оскароносным фильмам за последние годы я не припоминаю. Черной пантере три Оскара дали за лучшие костюмы, лучший саундтрек и лучшую работу художника-постановщика. Как бы не самые главные номинации. Хотя и номинировали на лучший фильм.
    • Раньше Оскар вручали “Титанику”, сейчас — “Черной пантере”. Все, что надо знать об эпохе.
    • Да и сейчас награждают интересные и не банальные фильмы.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×