Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

brokenage_logo_new.png


Дата выпуска: 28 января 2014
Жанр: Puzzle/Point-and-click/Adventure
Разработчик: Double Fine Productions
Издательство: Double Fine Productions
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский, Французский, Итальянский, Немецкий, Испанский
Язык озвучки: Английский

Системные требования:
Система: Windows XP
Процессор: 1.7 GHz Dual Core
ОЗУ: 2 GB RAM
Видеокарта: Nvidia 260GTX, ATI Radeon 4870 HD, Intel HD 3000
DirectX: Version 10
Жесткий диск: 1500 МБ свободного пространства
Звуковая карта: DirectX Compatible Sound Card

Описание:
Broken Age это point-and-click адвенчура рассказывающая истории о юных мальчике и девочке живущих параллельными жизнями. Девушка была выбрана ее деревней в жертву страшному монстру - но она решает дать ему отпор. Между тем, мальчик на космическом корабле живет уединенной жизнью под присмотром компьютера, но он хочет вырваться на свободу, чтобы отправится на приключения и делать добро в мире. Приключения начинаются...

Игра до своего релиза уже появилась сами знаете где, возьмётесь за её перевод?
Notabenoid (OLD)

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/58143/
Прогресс перевода на нотабеноид (ACT 1 + 2): 37.png
Текстуры EN (ACT 1 + 2) для художника: https://yadi.sk/d/KOB1sD76gPzYn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я могу помочь с редактурой: запятые расставлять люблю, а те, насчёт которых не уверен, нагуглю в умных книжках про пунктуацию. Ну и всё такое. Игру уже прошёл, а русификатор бы маме пригодился.

Подавай заявку на ноте. Завтра дам доступ к тексту и в путь. Если что- можешь и у меня спросить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так же могу помочь.

Не гарантирую 100% качество, но текст просмотреть и подредактировать могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готов. Одобрите. Господа, кто будет редактировать, прежде всего пройдите игру. Кроме запятых и ошибок, самое пристальное внимание нужно обратить на реплики, которые невозможно понять без контекста. Единственный способ это сделать, сверять по английскому видеопрохождению. Я проверил 80% сюжета за Веллу параллельно смотря прохождение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sLine = "Нажми /SKIPBUTTON/ для пропуска катсцены."

Исправлять SKIPBUTTON на ПРОБЕЛ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
sLine = "Нажми /SKIPBUTTON/ для пропуска катсцены."

Исправлять SKIPBUTTON на ПРОБЕЛ?

Не трогай. Все такие значения не трогай.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Те кто помогает с редактированием. Обращайте внимание на то, кто говорит реплики. Путаница с родами. Куча реплик переведены не правильно.

sLine = "I could cover it up, but I'll have to face him sooner or later.",

sLine = "Я мог бы скрыть это, но я должен буду встретиться с ним рано или поздно.",

sEventCue = "Voice/Streaming/Characters/SacrificeGirl/SacrificeGirl_Event"

Кто занимается, пожалуйста, скажите, готовы ли все текстуры для хлопьев?

Изменено пользователем fromsoultosoul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MainGame_enUS.lua Часть 1 из 12

MainGame_enUS.lua Часть 2 из 12

MainGame_enUS.lua Часть 3 из 12

на орфографию проверены.

P.S. что делать с несколькими вариантами переводов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MainGame_enUS.lua Часть 1 из 12

MainGame_enUS.lua Часть 2 из 12

MainGame_enUS.lua Часть 3 из 12

на орфографию проверены.

P.S. что делать с несколькими вариантами переводов?

Ты же модер! Удаляй который хуже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sLine = "Послушайте, мне очень жаль, что я потеряла яйцо Джесси, хорошо?",

в данном случае замена разрешима?

sLine = "Послушайте, мне очень жаль, что я потеряла яйцо Джесси.",

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
sLine = "Послушайте, мне очень жаль, что я потеряла яйцо Джесси, хорошо?",

в данном случае замена разрешима?

sLine = "Послушайте, мне очень жаль, что я потеряла яйцо Джесси.",

Как в оригинале?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как в оригинале?

sLine = "Look, I'm sorry I lost Jessie's egg, okay?",

MainGame_enUS.lua Часть 4 из 12 - Done

но рекомендую проверить, так как не уверен в окончаниях

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удачи1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
sLine = "Look, I'm sorry I lost Jessie's egg, okay?",

MainGame_enUS.lua Часть 4 из 12 - Done

но рекомендую проверить, так как не уверен в окончаниях

Магазин не откроется до 9 утра, ок? - здесь и в предложении выше равнозначно с "вы меня поняли?"/"понятно". В любом случае этим словом, поставленным в конце вопросительного предложения, пытаются достучаться до слушателя, что то что было произнесено в начале никак не может измениться, как бы сильно этого не хотели :) А как его переводить и нужно ли переводить лучше обратиться к диалогу до этого момента. Если там с упреком говорили о пропаже яйца, то okay надо рассматривать как извинение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1735700/Back_to_the_Dawn/
      В «Назад на рассвет» вы играете репортера, вовлеченного в темный заговор и которого бросили в тюрьму строгого режима за то, что он не играл в мяч. Соберитесь сообразительность и научитесь выживать в этой враждебной среде. Исследуйте каждый дюйм тюрьмы и используйте любую обнаруженную слабость. Подружитесь (или враги) со своими сокамерниками и с их помощью сбегите из тюрьмы. Вы спасаете не только свою жизнь, но и весь город!



      Вы играете роль подставного журналиста, пытающегося выжить и сбежать из тюрьмы. Работая со своим другом-адвокатом на свободе, вы должны собрать доказательства, чтобы спасти себя и город от серьезной опасности.






      Это огромная тюрьма, в которой есть чем заняться и много мест, которые стоит исследовать, но обязательно соблюдайте правила или, по крайней мере, постарайтесь не попасться! Исследуя новую среду, вы столкнетесь со всевозможными проблемами. Но будете ли вы образцовым заключенным и просто попытаетесь не высовываться, или оставите за собой след хаоса и разрушений? Все зависит от тебя.






      В вашей тюрьме есть колоритный состав сокамерников, каждый из которых может рассказать интересную историю. Вы можете либо сделать их своими друзьями, либо сражаться, запугивать и грабить, заставляя их подчиниться. Решите также, хотите ли вы быть частью банды или хитрым волком-одиночкой, который обходит всех вокруг. Это тяжело, но эй, ты в тюрьме!






      Вы крутой парень, который позволяет говорить кулаками, вор, который прячется в тени, или, возможно, ловкий собеседник с некоторыми изящными хакерскими навыками? В этой игре вы можете быть кем захотите. Изучите все виды навыков, создайте инструменты для различных профессий и пройдите путь от «новой рыбы» до «главной собаки»!






      От прачечной до лазарета, канализации и даже парковки — каждый дюйм этого места является частью вашей сложной головоломки о побеге из тюрьмы. Раскройте секреты каждой локации и используйте их в своих интересах. В вашей борьбе за свободу ваше воображение будет самым мощным оружием.




Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×