Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

brokenage_logo_new.png


Дата выпуска: 28 января 2014
Жанр: Puzzle/Point-and-click/Adventure
Разработчик: Double Fine Productions
Издательство: Double Fine Productions
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский, Французский, Итальянский, Немецкий, Испанский
Язык озвучки: Английский

Системные требования:
Система: Windows XP
Процессор: 1.7 GHz Dual Core
ОЗУ: 2 GB RAM
Видеокарта: Nvidia 260GTX, ATI Radeon 4870 HD, Intel HD 3000
DirectX: Version 10
Жесткий диск: 1500 МБ свободного пространства
Звуковая карта: DirectX Compatible Sound Card

Описание:
Broken Age это point-and-click адвенчура рассказывающая истории о юных мальчике и девочке живущих параллельными жизнями. Девушка была выбрана ее деревней в жертву страшному монстру - но она решает дать ему отпор. Между тем, мальчик на космическом корабле живет уединенной жизнью под присмотром компьютера, но он хочет вырваться на свободу, чтобы отправится на приключения и делать добро в мире. Приключения начинаются...

Игра до своего релиза уже появилась сами знаете где, возьмётесь за её перевод?
Notabenoid (OLD)

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/58143/
Прогресс перевода на нотабеноид (ACT 1 + 2): 37.png
Текстуры EN (ACT 1 + 2) для художника: https://yadi.sk/d/KOB1sD76gPzYn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обрати внимание, что у 3 картинки с луной немного другой стиль шрифта. Там все буквы заключены в простые белые геометрические фигуры. :smile:

так интереснее)

Мне кажется, или в третьей картинке слово Лунатик лучше было бы сделать не вогнутым, а выпуклым, параллельно колобку? А то вверху пустое место отсвечивает.

возможно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выложите оставшиеся части.

Вечером кину еще парочку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

campincool, отлично!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, Фшоп не хочет открывать некоторые файлы, http://clip2net.com/s/6H43ce что делать?

 

Spoiler

1390930252-clip-33kb.jpg

эксперты! помогите перевести.

1. нужно поесть!

2. отлично!

3. отбой миссий, миссия отменена, миссия была прервана.

4. всё в порядке. всё как надо. всё тип-топ, всё путем!

5. ты где?

?

 

Spoiler

1390930252-clip-33kb.jpg

1390930252-clip-33kb.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ты на размер файла-то посмотри. Этот файл пустой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может лучше не ШОКО ракеты, а ШОК ракеты, больно слух режет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Может лучше не ШОКО ракеты, а ШОК ракеты, больно слух режет.
нет. все правильно перевели.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль что в Cinna Moons игру слов не удалось сохранить.

так интереснее)

На мой взгляд, главное не «интереснее» сделать а передать дух оригинала. Я бы таки посоветовал вернуться к оригинальным начертаниям чтобы не портить стилистику, Mutant Munch у тебя очень похож на оригинал, хорошо бы и остальные подтянуть. Вот моя версия Honey Holograms, старался сделать максимально близкой к оригиналу, насколько мои умения позволили :)

Оригинальный арт, моя версия и для сравнения твоя:

textures_ru.png

Если нужна помощь — могу после работы добить остальные коробки.

Не сочтите за снобизм, примите как конструктивную критику.

Изменено пользователем AVAnto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На нотабионде вроде все перевели http://notabenoid.com/book/47595, когда тестирование игры? Могу я поучаствовать?

не видно разве что только 50% перевели?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль что в Cinna Moons игру слов не удалось сохранить.

На мой взгляд, главное не «интереснее» сделать а передать дух оригинала. Я бы таки посоветовал вернуться к оригинальным начертаниям чтобы не портить стилистику, Mutant Munch у тебя очень похож на оригинал, хорошо бы и остальные подтянуть. Вот моя версия Honey Holograms, старался сделать максимально близкой к оригиналу, насколько мои умения позволили :)

Оригинальный арт, моя версия и для сравнения твоя:

textures_ru.png

Если нужна помощь — могу после работы добить остальные коробки.

Не сочтите за снобизм, примите как конструктивную критику.

предложи свой вариант перевода Cinna Moons.

круто сделал! просто я не так крут и я не перфекционист. ну ты понимаешь я как-бы не настолько фанат) но если мы поделим текстурки, то мне хватит недели на вылезать до завершения переводов субтитров.

Моё мнение "Медовые голограммы" как-то дословно, не странно звучит и не смешно, но не мне решать. Я так понимаю Они (создатели игры) уморные ребята, и тут гоблин нам бы пригодился, только без пошлости. кстати у меня вопрос ко всем, на одном из платьев надпись hot stuff как перевести: шлюха, распутница, или клубничка?

Изменено пользователем campincool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
предложи свой вариант перевода Cinna Moons.

круто сделал! просто я не так крут и я не перфекционист. ну ты понимаешь я как-бы не настолько фанат) но если мы поделим текстурки, то мне хватит недели на вылезать до завершения переводов субтитров.

Моё мнение "Медовые голограммы" как-то дословно, не странно звучит и не смешно, но не мне решать. Я так понимаю Они (создатели игры) уморные ребята, и тут гоблин нам бы пригодился, только без пошлости. кстати у меня вопрос ко всем, на одном из платьев надпись hot stuff как перевести: шлюха, распутница, или клубничка?

Горячая штучка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На коробках вроде всё с едой связано, хлопья разные? Cinna Moons тут скорее "коричные луны". Там и в глазу у луны вместо ракеты коричная палочка торчит)) А лунатик тут как-то не к месту по-моему

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
предложи свой вариант перевода Cinna Moons.

Тут я с сожалением говорил, потому как сам тоже не смог придумать ничего, да и переводы не мое.

но если мы поделим текстурки

Давай поделим. Я тогда сегодня перерисую часть коробок чтобы больше походили на оригинал, а дальше скажешь какие можно мне взять на переделку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • всё просто игра никому не интересна для модинга
    • Ну с таким подходом можно вообще всю свою жизнь превратить в постоянные придирки ко всему  Все это — художественные произведения и везде нормально — что-то допускать и закрывать глаза на некоторые шероховатости. К ужасу Экспанс совсем не близок, так как он пытается как раз объяснить и продумать многие моменты. Какие-то косячки и вопросы к некоторым моментам — да, конечно. Но как цельное произведение оно очень неплохо занимает свою нишу действительно годной научной фантастики. Мне очень нравится базовая концепция, что произведение уделяет внимание не только политическим, человеческим отношениям, не только боевичковой части но и то, как мог бы, приближенно к реальности, действительно выглядеть и функционировать подобный мир. И в произведении огромное количество таких интересных мелочей, за что и стоит его ценить) Я после сериала еще и весь цикл книг прочел, так что задуматься в процессе чтения можно было о многом) Другое дело — хочется ли ругать или придираться к каждой мелочи просто потому, что авторы хотя бы попытались как-то это интересно описать, а не просто сказали — вот это так работает примите это и дальше наслаждайтесь пиу-пиу — в Экспанс — совершенно не хочется) Кстати, забавный факт — сериал по Экспанс довольно точная экранизация книг) Я, как прочитавший всю серию, от сериала как раз получил даже больше, чем ждал) С Властиленом Колец всеж таки было немного не так — там экранизация прилично так отходили местами от книг и я очень хорошо помню жаркие споры после сеансов каждой части — что сделали не так и как надо было, от читавших серию Ну и, если вдруг — я считаю экранизацию ВК просто отличной, да и на выходе считал) А все потому, что оттуда убрали дурацкого Тома Бомбадилла  (если что, шутка, но мне правда не нравилась эта часть в книгах). В Экспанс наверняка будет дофига таких отношений, там это в основах книг заложено - Астеры, живущие большими семьями да и вообще идея общего и целого, без различий и полов  Но это не повесточка и пропаганда — потому это не проблема) У Совокотов все игры так сделаны, а не тольтко эта. Полная локализация только на одном языке — английском (да и то в предыдущих cRPGшках — даже английская озвучка не полная, так как килотонны текста). Субтитры на русском на месте. Продается в ру-регионе. Делаем выводы?)) Ну и что лучше — сделать полную локализацию на несколько языков или прописать более обширные диалоги (которые трудозатратно озвучивать из-за их объемов) и сделать глубже какие-либо игровые механики? Как по мне — второе очевидно выигрывает для ролевой игры.
    • Вобщем как видим все равно было не  быстро как думаете Clockwork Revolution  добавят русский ? Там явна заглушка один язык только в списке.
    • Причем тут свечка, болезный, не твою личную жизнь обсуждаем.
    •                                                                                                       Русификатор                                                                                             Версия: GOG 1.0.3.4089 
                                                           Steam: у меня нету в наличии новой версии, как будет сделаю
                                                           Установка: Закинуть папку из архива в основную папку игры, выставить                                                                   Английский в меню прям, так и будет на русском написано)
                                                           p.s: Нейроперевод с полной вычиткой и исправлениями, переведены почти                                                             все текстуры которые нашёл, особенно важные, парочку будет на англ.                                                                                               Workupload | Boosty  
    • Я себе это смутно представляю.
    • Да, еще был Пентимент. Там ситуация была уникальная, сам Фил же обращение русским геймерам записал, xbox news на русском открыли, сразу начали делать локализации.
    • Итак, может ли кто-нибудь открыть файлы игры и получить то, что нужно перевести?  Насколько я понимаю, многие люди с этим раньше не сталкивались... Потому что я пока не могу найти решение.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×