Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

С проблемой МисТек разобрался... просто взял английский файл и снова его перевел, наплевав на переведенный Фаргусом. :)

Я скидываю обновления тестерам и они могут подтвердить, что перевод еще не готов. Зачем же играть в частично переведенную игру? Или ты тоже желаешь стать гамма-тестером? :D

я и не отказывался тестировать, но никак не могу скачать - сейчас ещё лучше, смогу шлифовать то, что уже прошли и бетатестеры

Буду ветатестером :D (или цестером)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверно ты имел ввиду гамматестером=)

Vomac, я журнал сам буду править, это не очень сложно, потом тебе скину.

Станция Сендер:

1 Скилл Грампуса на монаха:

" ... цвирикая что-то... "

" ... естесственные в своем... "

2 Счастливый МагМаг:

" ... МагМаг поможет прекрасной поанете... "

3 Красные фонари

Чел с кольцом:

" ... но брать эот нужно... "

" Оно в номере 1 '2b... " (там число поправить)

4 В музее - Пал:

После взлома:

"Музейный робот

Статус: моет пол.Сменить... "

Yes

No

(пробел после точки, и перевести Да, Нет)

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Vomac, я журнал сам буду править, это не очень сложно, потом тебе скину.

Хорошо, только ты все же сообщай о том какие там ошибки.

Станция Сендер:

1 Скилл Грампуса на монаха:

" ... цвирикая что-то... "

" ... естесственные в своем... "

Этого я не понял. Честно. Где это? Сделай скриншот, ок?

3 Красные фонари

Чел с кольцом:

" Оно в номере 1 '2b... " (там число поправить)

не нашел ошибки :( везде стоит фраза "#2"

Все остальное исправил.

Alexatan, залил на рапиду:

http://rapidshare.com/files/8608745/MY_RUS.7z.html

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vomac, отправлю тебе скриншот завтра, но там помойму и так всё ясно - монах который учит Грампуса мастер скилу!

Не знаю на счёт #2, может игра это читает криво (как х), попробуй поставить просто 2. В задании есть фраза: "Найдите любого участника вечеринки в Квартале Развлечений... ", наверно в английском варианте имелось ввиду партии!

И скинь мне ещё перевода, а то ломка начинается, руки чешутся потестить=)

Форум замёрз, а на улице плюсовая температура=)))

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по монаху: я просто не нашел таких фраз, какие ты написал

по номеру комнаты: исправил № на #. ЗАгрузка карты и разговор с типусом не выявил багов в диалоге. Исправления выслал :) И перевод общей зоны Станции Сендер

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

итак общая зона Станции Сендер ( только нижняя часть локации включая отель ( я не поднимался пока наверх по подобию лесницы ))

1. Детектив Рукх - в каку-нибудь берлогу ( ещё у Детектва меняется во время разговора в разных вариациях имя )

2. Шазз Монито - Но скажи емц, чтобы

3. видел пока троих разных НПС с цифрами вместо ника - один бродит по району, второй разговаривает с Фазз Пеппер, и третий стоит у отеля ( у третьего ещё есть слитная фраза в разговоре - Вомак я тебе скрин послал )

4. Пал-18 после того как скачал данные с Science Data Center, Научное удостоверение оичности ( кстати эта самая Science Data Center не переведена )

5. Сэм Вэй - была постороена людьми

6. Дон Марг - ароматной флору

7. Доктор Бривелл - Иногда я жела. ( стоит "." вместо "ю" )

8. Карлин Мой - входа в космопортю ( стоит "ю" вместо "." )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все исправил...

Вопрос хорошо знающим разговорный английский. Помогите перевести нормально следующий мини-диалог:

Фанки:

- Slap me some dap.

Бутс:

- Slide me some dermis.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1 Детектив Рукх:

Пакс требует от меня соблюдения инструкция...

2 Флури

...когда вы их можете подержать их в руках.

3 Графиня

Из питалиновые песчанные... (Их)

4 Др. Бривелл

...термоядерных элеиентов...

5 Фрэк

Быть моя воля...

6 Пакс-страж

...эот замечательное ощущение

7 Севал

Все, хвати! (хватит)

8 Варн Видин

...произойдет с ва,...

9 Найди

Я ничего об этом не зная,...

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глупо надеятся что Vomac все праздники работал над переводом, но я верю в новогонии чудеса! Всех с прошедшими праздниками!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех тоже с прошедшими Праздниками и ждём-с обновлений :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста а данный русификатор, который сейчас в процессе, встанет на рус. версию от фаргуса с пачтами 1.01 и 1.01R?

просто другой у меня нет, хотя на диске от фаргуса написано что - полная русская и английская версия - но английская диск просит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите пожалуйста а данный русификатор, который сейчас в процессе, встанет на рус. версию от фаргуса с пачтами 1.01 и 1.01R?

просто другой у меня нет, хотя на диске от фаргуса написано что - полная русская и английская версия - но английская диск просит...

у меня тоже от фаргуса, ставь английскую все равно, после установки русификатора игра просить диск больше не будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня тоже от фаргуса, ставь английскую все равно, после установки русификатора игра просить диск больше не будет

понял, значит ставлю английский фаргус потом русик..

Еще вопрос, насчет патчей, их я так понимаю нужно ставить теперь для английской версии, т.е. поочередно 1.01 и так до v1.02 build 46? Русик встанет на эту версию или он специально под какую-то другую делается?

Изменено пользователем bigcash

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
понял, значит ставлю английский фаргус потом русик..

Еще вопрос, насчет патчей, их я так понимаю нужно ставить теперь для английской версии, т.е. поочередно 1.01 и так до v1.02 build 46? Русик встанет на эту версию или он специально под какую-то другую делается?

патчи никакие не ставь, иначе может не запустится, Русик, можно сказать, сам как патч -

вносит все исправления.

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      На данный момент переводом занимается команда TDoT. Все кто желает помочь с переводом — прошу в Discord сервер или группу ВК переводчиков.
      А всем остальным, кто ждёт перевод, могу порекомендовать подписаться на соцсети, чтобы следить за новостями.

      1-ая демонстрация перевода: 
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×