Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Как дела с переводом, Человече?

Не могу больше ждать, и на эти сурогаты фаргусовские смотреть тоже не выносимо!!!

Терпеньем сила та зовётся,

Что заставляет ждать меня Анахронокса!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще раньше я писал, что начну потихоньку переводить, для себя, просто так... так что месяца три убью на это дело... а как ты думал?! там текста на восемь мегабайт, :shok: да еще постоянно за поинтерами следить, дабы ошибок не было... вот и скажи сам сколько потребуется времени одному человеку для перевода? :)

PS. Нууу, не совсе восемь, конечно...это файлов на восемь мегов, которые требуется перевести, ну а текста, если с них повыдерать, на метр-полтора наверное наберется...это я оптимистически так, типа, себя успокоить :D

PPS. Если есть желание помочь - стукнись в аську 300-536-338

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну чтож, я в принципе так и думал, что помощи не будет :D

Как доделаю - так и выложу....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Братцы, зацените фишку!!!

Особенно про Пако "Повстанца" Эстрелла... и как он наречён здесь :D

http://www.igromania.ru/games/?anachr+sol

Мдяя... почему "Пуно"? В английском варианте вообще буквы "н" нету... "El Puco" - где тут "н"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

гы.. я понял.. они Puco - прочли как ПУКО.. =) а не Пучо..

p.s. это как с каким-то темным эльфом из какого-то фэнтези Дризд, что-ли его звали.. стали переводить как Дзирт.. типа-того, в общем.. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли у кого англофикатор для версии Anachronox от 7 Волка? Буду очень признателен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет!!!

Как продвигается перевод, старичёк?

Я бы даже помог тебе, только не знаю чем и как....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет!!!

Как продвигается перевод, старичёк?

Я бы даже помог тебе, только не знаю чем и как....

Перевод продвигается неплохо :) Хотя часто приходиться тупо чесать маковку пытаясь подобрать адекватный перевод для предложений, построенных из слэнговых словечек. А насчет помощи - стукнись мне в аську 300536338

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа,у меня проблема!Стоит "Фаргус" со всеми его патчами.Так вот,есть такой квест когда нужно следить за челом одним(почти в самом начале игры).И вот этот чел у меня глючит.То есть он проходит через несколько карт с подзагрузкой.С одной карты уходит, на другой появляется.Но нужно быть очень близко к нему иначе на следующей карте он не появится.

А дальше он едет на лифте и я за ним ну никак не успеваю!То есть доезжаю вижу его, а потом происходит загрузка уровня и он исчезает!!Вот зараза!

Что посоветуете?В английскую версию играть не предлагайте,я ее года полтора назад прошел и теперь хотел именно русскую пройти.

P.S.Кстати,перед тем как ставить игру я поставил 46билд(его можно поставить без игры!),а потом установив игру через него выбрал высокое разрешение 1600*1200.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А дальше он едет на лифте и я за ним ну никак не успеваю!То есть доезжаю вижу его, а потом происходит загрузка уровня и он исчезает!!Вот зараза!

P.S.Кстати,перед тем как ставить игру я поставил 46билд(его можно поставить без игры!),а потом установив игру через него выбрал высокое разрешение 1600*1200.

Даже и не знаю чем тебе помочь. На любом переводе преследование спокойно проходится, никаких глюков замечано не было :(

Кстати, ЛЮБОЙ патч ставиться без игры. Я имею в виду, разумеется, не фаргусовские патчи, а обычные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уффф...Решил проблему!Пришлось поизвращаться конечно.Вобщем обогнал я его перед лифтом и уехал на следующую карту раньше.Вот только он от ларька с фруктами отошел ,я сразу вызвал лифт и уехал.

Но!Получилось раза с десятого.Так что точного рецепта не вывел..

А дальше опять упустил! :russian_roulette: Я говорю,дело все в том, что видимо глючит скрипт,отвечающий за расстояние до обьекта.У меня по крайней мере.И если я перехожу на другую карту и его визуально не "вижу",в этот момент,то он на следующей карте не повляется и все летит к чертям!

А после лифта,если помните,еще два перехода с карты на карту,причем почти подряд(там по наклонной дорожке два раза!).И мне пришлось держаться почти рядом с ним и стараться,что бы "тревога" не включилась.Вот и упустил.Вобщем по новой пришлось с лифтом возиться.На сей раз думал вообще не получится.Ну никак он не хотел на следующей карте появляться!Такие сцены получались - жуть!

Например лифта вобще нет,а я вместе с дедом просто улетаю наверх :shok: .Или подпустил его слишком близко и сработала "тревога"(он по сторонам мечется), а два чела,которые с ним по идее на лифте уезжают уезжают без него, мне показывают как он убегает и тут происходит загрузка карты и...надпись "Группа убита в бою" :shok::shok:

Тут, я понял, происходит следующее - я на секунду раньше него поднимаюсь вверх,он за мной, то есть он находится близко от меня и мы тогда вместе переходим на следующий уровень.Может быть с кодами можно было поиграться?Режим полета,там(что б сразу за ним полететь не дожидаясь лифта),или переход на следующий уровень сразу?

Вот такая слежка у меня вышла.Врочем, если это только у меня такое,даже не знаю...Чем это может быть вызвано?

Дальше, слава богу, носок нормально взялся.Там кат сцена(смешная) с этим,который носок дает, а не то что с ним разговариваешь и выбираешь ответ.

Иду играть дальше.Если еще будет что интересное - напишу.Перевод, кстати, "Фаргуса" весьма не плох.Может вам имеет смысл его взять за основу,поправить только "баговые" моменты?

И спасибо вам большое за решение проблемы с деньгами.А то до сих пор бы в баре сидел. :drinks:

Ну вот, опять проблема!Билеты на Сандер.Причем один билет я купил у торговца на трубах и появлялась надпись,что он взят и играла музыка.А второй билет "выболтал" у ученого.И так же появлялось сообщение и играла музыка.

Даже в задачах написано что билеты есть и можно лететь, а контролер не пускает!

Что делать?

И еще не берется роза(сообщение не появляется,музыка не играет), а я помню, что она нужна для знакомства женщины с ученым и это,если не ошибаюсь, один из вариантов получения билета...

Ну вот, опять проблема!Билеты на Сандер.Причем один билет я купил у торговца на трубах и появлялась надпись,что он взят и играла музыка.А второй билет "выболтал" у ученого.И так же появлялось сообщение и играла музыка.

Даже в задачах написано что билеты есть и можно лететь, а контролер не пускает!

Что делать?

И еще не берется роза(сообщение не появляется,музыка не играет), а я помню, что она нужна для знакомства женщины с ученым и это,если не ошибаюсь, один из вариантов получения билета...

Изменено пользователем djohn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За основу и взят перевод Фаргуса. Только я перевожу с нуля, сверяясь по делу с ним, ибо Фаргус некоторыу моменты или НЕ переводил или просто УДАЛЯЛ целые фразы, которые были сленговые.

Проблема с квестами у Фаргуса из-за локализации имен предметов и скриптов, с ними связанных. Все было бы нормально если бы не еб@@@@я система с графическими алфавитами. Некоторые символы русского алфавита игрушка просто не так понимает и не может сопоставить скажем, объект взятый с объектом добавленным в инвентарь из-за чего надпись о том, что объект взят есть (с музыкой), а самого предмета в инвентаре нет и триггер, который должен был стать 1, показывая что предмет у вас, остается в положении 0. А это, как понимаете, не дает играть дальше :). Ну есть и еще пара моментов, которые так же отвечают за глюки в игре :)

Осталось где-то процентов 50 и я таки закончу перевод :russian_roulette: Хотя это в количестве файлов, а вовсе не в объеме <_< Названия предметов по английски, но описания их по русски :) Вроде пока все чики-тики, тьфу-тьфу :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблему с билетами решил noclip.Просто в наглую прошел мимо билетера сквозь решетку и все!Но..После этого нужно сохраниться и вернуть игру в нормальное состояние, без режима кодов.Потому что если этого не сделать то в последствии можно оказаться в откытом космосе,а не на корабле ученых.Что со мной и случилось.

Не включилась кат сцена перед "задающим вопросы" и в итоге оказался парящим в пространстве :shok:

Кстати, в режиме кодов наткнулся на меню - выглядит как игровое(голубенькое) и там различные параметры можно изменять,как я понял, в том числе и параметры инвентаря.

Объекты там написаны по русски и их можно добавлять или удалять.Я только не понял,это все объекты имеющиеся в игре, или только по области, но их там много?Так вот,я нашел там билеты и добавил их в инвентарь.И все равно меня билетер не впустил!Хотя билеты БЫЛИ в инвентаре!Чертов тригер не срабатывал!!!

Вобщем проходится пока игра очень туго - еле-еле с сюжетными квестами,про дополнительные даже не говорю.

P.S.А сленг вы имеете в виду, например "треп" Грумпуса? Он действительно не переведен...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, в режиме кодов наткнулся на меню - выглядит как игровое(голубенькое) и там различные параметры можно изменять,как я понял, в том числе и параметры инвентаря.

Объекты там написаны по русски и их можно добавлять или удалять.Я только не понял,это все объекты имеющиеся в игре, или только по области, но их там много?Так вот,я нашел там билеты и добавил их в инвентарь.И все равно меня билетер не впустил!Хотя билеты БЫЛИ в инвентаре!Чертов тригер не срабатывал!!!

Я об этом писал - что в менюхе можно добавлять предметы - я так русскую фаргуса со всеми патчами фирмовыми и проходил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Prologue: Go Wayback!

      Метки: Выживание, Исследования, Открытый мир, Иммерсивный симулятор, Игрок против ИИ Платформы: PC Разработчик: PlayerUnknown Productions Издатель: PlayerUnknown Productions Дата выхода: 20.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 135 отзывов, 70% положительных
    • Автор: Quaid
      Foolish Mortals

      Метки: Приключение, Point & Click, Kickstarter, Головоломка, 2D Платформы: PC MAC Разработчик: Inklingwood Studios Издатель: Inklingwood Studios Серия: Foolish Mortals Дата выхода: 5 ноября 2025 года Отзывы Steam: 32 отзывов, 100% положительных  
      Собственно, вышел довольно-таки классный рисованный квест в духе старой школы (как говорят, сам я не щупал). Русская локализация официально маловероятно появится, так как разработчики собирали финансирование на “кикстартере” и даже там им не хватило на все заявленные языки. Они эти деньги пустили на игру  Всё остальное зависит от продаж, как они написали. Но вряд ли продажи будут большими, всё-таки очень нишевая игра. Из промо материалов, что я видел — мне очень понравилась игра. Может быть, кому-нибудь тоже понравится и кто-нибудь решится взяться за перевод, если он технически возможен, конечно.
      S. Тему создаю второй раз всего. Не знаю, как поставить тег “без перевода”

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • К вашей рифме у меня претензий никаких, на мой взгляд все хорошо. Здесь скорее мои предпочтения, информацию мне проще и привычнее воспринимать именно в прозе. Я как раз сам до эшафота дошел) Вам удачи с переводом, вполне вероятно что когда-нибудь с вашим переводом перепройду. 
    • Дак самое смешное, что даже на мове они игру не делают) Там, походу, все совсем плохо) Факт) Да еще и народ напилил всякие улучшенные версии и моды для более комфортной игры (за мод, который автоматом открывает двери при перемещении готов расцеловать автора). А уж наши ребята скока классных новых игр на двигле Фол2 наклепали… буквально можно обыграться (что я одним летом и сделал, пройдя все самые крупные самостоятельные игры и крупные доработанные версии 1-2 части).
    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот, ну и пара других скринов для сравнения.





       
    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
    • Есть официальный русский перевод: Prologue: Go Wayback! (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    •  Именно! в Торчлайт вдуваемые персонажи (это уже огромный +), игра всегда была в своем стиле и графически прогрессировала относительно предыдущих частей, а не деградировала из графически дорогой игры с уникальным стилем в дешевое подобие фортнайта, ну и еще она бесплатная и даже при всем при этом имеет смешанные отзывы и ее тоже критикуют. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×