Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Решил проблему денег в баре Роуди. Качаем архивчик и заменяем файлы в игре. За основу брал последний перевод от Фаргуса, выложеный Alexatan'ом

_http://repsru.ifolder.ru/198649

Теперь будем играть дальше и править встречающиеся ошибки...в том числе и описаные ZwerPSF. Вот еще бы и перевод немного поправить... :)

А как насчет озвучки? У Процедуры есть конечно, но хочется получше. Как с озвучкой обстоят дела у других русификаторов?

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Vomac

нет! нет! не надо нам озвучки.. Ж)

p.s. а текста, там вроде в открытом нешифорованном виде лежат у фаргуса? можно поправить. или я ошибаюсь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
p.s. а текста, там вроде в открытом нешифорованном виде лежат у фаргуса? можно поправить. или я ошибаюсь?

Могу порадовать. Проблемы с тем что предметы не берутся именно из-за русского текста. Почему-то в некоторых случаях не желает видить объект, если его название начинается с русского символа...именно так я и поправил деньги в баре. Написал первую букву "М" английским символом...

Но зато субтитры можно править запросто. И, честно говоря, надо. Иногда такая белиберда есть, что явственно несет старичком промптом...

Поправил еще один баг (не критический) из пяти обнаруженых (тоже не критических). На карте ""Свалка" лежит слабенький щит. И он не берется. Исправление выложу попозже, когда протестирую объект в других местах (он еще должен браиьтся в магазине и даваться за квест)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я, скорее всего, очень сильно помочь не смогу в корректуре, так как не играл в игру, но могу проверить везде орфографию. по крайней мере меньше раздражающих факторов будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем долго и вдумчиво проходил игру и дошел таки до выезда со станции Сендер. Что можно сказать...Перевод конечно неплох, но встречаются куски непереведенного текста. Это конечно не сказывается на самой игре, но не радует взгляд. Это одно. А второе - игра таки не понимаепт русский, великий и могучий :( Точнее не понимает если он использован в названии предметов. Если название предмета переведено то возникает три варианта:

1. Все в норме (большинство все-таки предметов :) )

2. Не берутся (ключевые: деньги у Роуди, билеты на Сендере; неключевые: некоторые оздоровители, броня у мастера единоборств, фото в Коллекции, счет за символ...)

3. Показываются что взялись но на самом деле нет

3.1 Батарея, которую дают за выполнение квеста от Сопротивления

3.2 Какая-то призма у мастера единоборст

3.3 Ммм...забыл как называется предмет...в общем за помощь детективу по обнаружению доказательств. Также появляется только надпись, а самого предмета нет

3.4 На Сендере за ТНАСО коллекционер джает какую-то вещь, чье название отражается частично крякозябрами

3.5 Выполнение квеста по Сертификату Подлиности для картины. Сначала вам дают счет из химчистки, а затем меняют его на сертификат. ни один из этих предметов НЕ появляется у вас в багаже, из-за чего пройти квест до конца невозможно

Ну, в общем, и так далее. Вот такова картина. "Лечил" эти баги переписыванием названий предметов на английские имена...

А вообще конечно Фаргус подошел халатно. Перевел но не протестил.

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Vomac

с предметами не помогает даже замена первых букв?

я предлагаю заменить названия всех предметов на английский и не мучиться!

кстати, а у них есть какое-нибудь описание, когда на них наводишься? типа: "пила - выдана за выполнение квеста удавления бобров"? тогда, если кто-то все же не знает английского, сможет в описание глянуть.. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 Vomac

с предметами не помогает даже замена первых букв?

я предлагаю заменить названия всех предметов на английский и не мучиться!

кстати, а у них есть какое-нибудь описание, когда на них наводишься? типа: "пила - выдана за выполнение квеста удавления бобров"? тогда, если кто-то все же не знает английского, сможет в описание глянуть.. =)

Описание то есть... Даже замена названий на английские не всегда помогает...где-то они еще напортачили...с тем же квестом на сертификат - переименование наименование счета на английский не помогает если в названии есть пробел :shok: , а если пробелов нет - берет, скотина! Но затем не удаляет из инвентаря при замене счета на сертификат, который все равно не берется....

В общем решил я месяца три помучиться и просто перевести игру. Для собственного удовольствия :D Типа заняться мне нечем...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Vomac

да уж.. вечно так с этими пиратскими переводами страых игр.. Ж)

если что будет нужно - пиши, помогу!

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 Vomac

с предметами не помогает даже замена первых букв?

я предлагаю заменить названия всех предметов на английский и не мучиться!

кстати, а у них есть какое-нибудь описание, когда на них наводишься? типа: "пила - выдана за выполнение квеста удавления бобров"? тогда, если кто-то все же не знает английского, сможет в описание глянуть.. =)

Описалова кажись нету... А про англ названия предметов это хорошо тоже... где-то в официальных локализациях такое встречал. Спецом не переводили вещи... А может не бурутся вещи из-за того что русское название по длинне превосходит английское? Может лимит есть какой? А не только что английским должно быть написано... Кодами вещи добавляются - но там в списке вещей они на англицком!

И ещё кстати игру можно запустить выше чем 800на 600 - там в бат файлах - создайте ещё один и команду скопируйте и эксперименталым методом найдите циферку которая соответсвует или 1024на768 или 1280на 1024... Сорри кажись там было 1280 разрешеение изначально - но у меня моник ЛСД 15 дюймов макс 1024 держит...ну это так к сведению - для тех у кого тоже макс 1024на768 разрешение...

А ещё в дровах видюхи вашей (Экрна\дополнительно и там парметры сглаживания или как оно у вас там зовётся) поставте сглаживание на 6 или 4 - красивее будет графон - резких линий не будет =)

Кстати и насчёт перевода - смысл если уже переводить то с последним пачем чтобы работал русик! Так Vomac?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А были вообще официальные издания на других языках (французкий, немецкий) ? А то создается впечатление что игра вообще не планировалась для локализаций. Например это использование названий предметов в качестве внутренних имен объектов... полный бред.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... 20 минутный поиск в поисковиках - не дал ответа на ентот вопрос - видимо не было... А если и было то видимо у разработчика был специальный девелопер кит для локализзации на другой ланг... хотя врядли... =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Описалова кажись нету... А про англ названия предметов это хорошо тоже... где-то в официальных локализациях такое встречал. Спецом не переводили вещи... А может не бурутся вещи из-за того что русское название по длинне превосходит английское? Может лимит есть какой? А не только что английским должно быть написано... Кодами вещи добавляются - но там в списке вещей они на англицком!

И ещё кстати игру можно запустить выше чем 800на 600 - там в бат файлах - создайте ещё один и команду скопируйте и эксперименталым методом найдите циферку которая соответсвует или 1024на768 или 1280на 1024... Сорри кажись там было 1280 разрешеение изначально - но у меня моник ЛСД 15 дюймов макс 1024 держит...ну это так к сведению - для тех у кого тоже макс 1024на768 разрешение...

А ещё в дровах видюхи вашей (Экрна\дополнительно и там парметры сглаживания или как оно у вас там зовётся) поставте сглаживание на 6 или 4 - красивее будет графон - резких линий не будет =)

Кстати и насчёт перевода - смысл если уже переводить то с последним пачем чтобы работал русик! Так Vomac?

с неофициальным патчем легко разрешение меняется в конфигураторе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот у меня разрешение не меняется :( То есть запускается то она с измененым разрешением, но сама игра потом все равно не изменяется...

Насчет имен в игре: простите меня косячного :sorry: Фиговый HEX-редактор взял с самого начала. Хотя когда взял нормальный результат не изменился - как не брались предметы на русском так и не берутся :D Зато теперь английские по нормальному определяются. В общем перелопачиваю перевод, оставляя названия предметов по английски. Alexatan, ты не прав. Описание предметов есть. Посмотри файлы в папки OBJECTS item.GBD, money.GBD и иже с ними. Где возможно я оставлю переведенными и названия предметов ибо скорее всего действительно действует лимит на количество символов. Зато не надо полностью все переводить, только править перевод Фаргуса, что намного легче.

PS. Не знаю есть ли смысл делать перевод по последнему, неофициальному патчу. Если текст разговоров, квесты и так далее я переведу, то уже с NoxGAME.dll и Anox.exe я не справлюсь :( А ведь именно там нужно переводить меню и делать какие-то изменения дабы строчки с русскими словами переносились.

А вы в курсе что в последнем патче опять нет Autosave? Который 46?

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот у меня разрешение не меняется :( То есть запускается то она с измененым разрешением, но сама игра потом все равно не изменяется...

Ты сделай как в бат файле и постваь файлу конфиговском тока для чтения - так не поменяешь из настроек - пофигу ему.. А бат файл пашет отлично!

PS. Не знаю есть ли смысл делать перевод по последнему, неофициальному патчу. Если текст разговоров, квесты и так далее я переведу, то уже с NoxGAME.dll и Anox.exe я не справлюсь :( А ведь именно там нужно переводить меню и делать какие-то изменения дабы строчки с русскими словами переносились.

А вы в курсе что в последнем патче опять нет Autosave? Который 46?

Желательно...но можне хотя бы с официальным - какой там был? А автосейвы пашут кажись... разве отрубаются? B[ можно включать и выключать кажись прям в меню или от сложности зависит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автосейва нет в том смысле, что нет даже кнопки такой. Исчезает, зараза :)

Насчет изменения разрешения: не получается. Картинка все равно остается 800 на 600. Крупная и угловатая :D

Насчет перевода. Оставил длл-ки и запускаемый файл от фаргуса, а все, что добавляли патчи сверх этого (исправленные карты, сообщения, квесты и т.д) взял для обработки на перевод. Названия вещей оставлю английским... но если получиться - переведу.

PS. Большую часть работы по переводу Фаргус уже сделал и сделал на отлично. Вот еще бы понять как они умудрялись превышать лимит на количество символов... У меня пока не получается: из игры просто выкидывает <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • короче вечерком еще попробуем с chatgpt обнулить catalog.json, почему то все варианты которые есть не работают и игра бесконечно грузится, а главные шрифты походу именно в бандлах вот залил два оригинальных файла, может кто поможет
      https://workupload.com/archive/5b9UKLeupt
    • Русификатор обновился до версии 1.0.1, поправлены ошибки, проведена редактура
      Прямая ссылка на S3
      Релиз на GitHub
    • @Alex Po Quest это общий текст, отделять муторно будет, я щас шрифты делаю
    • @Chillstream Ага. На английском такого нету. P.S. По мне, так и субтитров достаточно, то что первое фото.
    • Прикольно выглядит, надо шрифт наверное делать или этот уменьшать
    • Собрал текст+озвучку в один архив, а также перенёс русскую звуковую дорожку из роликов оригинала в ремастер.
      В начальном ролике отсутвует русская озвучка новых фраз, поэтому было решено оставить кусочек английской с русскими субтитрами. Скачать текст+звук без русской озвучки роликов: https://drive.google.com/file/d/1JaYWqyvUCU01nIgK_SZc2MQvEmo0BVp7/view?usp=sharing Скачать текст+звук с русской озвучкой роликов: https://drive.google.com/file/d/1NgFZkti0QKhxR9-HeyeVahhxW9H6OzLy/view?usp=sharing Установка: Распаковать файлы из архива в корневую папку с игрой; Выбрать русский язык в настройках игры. Все благодарности BroFox86, @Wiltonicol и @RockRebel. Вы лучшие, ребята! Теперь более чем играбельно, приятной всем игры!
    • Чтобы вкрутить озвучку,
      1) создаем папки res\snd и res\snd2 в папке с игрой
      2) берем snd.crf snd2.crf (тоже зип архив) из озвучки классики, и распаковываем содержимое в res/snd и res/snd2 соответственно Ну и до кучи, консоль открывается ctrl-alt-тильда, если в ярлык добавить -skipmovies все стартовые ролики пропускаются и грузимся сразу в меню. удобнее для тестирования)
    • @Chillstream Хорошо бы. С меня игра, на выбор, как в прошлый раз.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×