Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

На Лимбусе такого глюка не встречал... правда я до Лимбуса так еще и не дошел %) Все правлю "очепятки" на Анахроноксе... А на элементор вообще забил, так как сам не могу понять, как он там пашет :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость 2kon_
И еще, может кто-нибудь подскажет как элементором правильно пользоваться. Ни как не могу понять насчет расположения жуков, почему их в одну ячейку можно поместить, а в другую нет- тут похоже дело не только в цвете. И какая взаимосвясь между цветом/уровнем жука и местом в элементере :russian_roulette:и, как все это эффективно сочетать?

См. ссылку:

http://dump.ru/files/3/389416012/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sot, спасибо!!!!

Кстати, насчет "пасхалок". Для читеров на Демократусе тоже есть пасхалка :) Где-то на крыше, куда можно попасть только используя возможность летать и проходить сквозь стены, в структуру вделан непись, состоящий из очень малого количества полигонов. Из его объяснения следует, что его сда поместили разработчики, которые не нашли для него и его команды места в игре, после патчевания. Потом они еще с героями начинают меряться количеством полигонов :))) Сам я там не был, просто нашел это место в файле, когда переводил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость 2kon_
Кстати, насчет "пасхалок". Для читеров на Демократусе тоже есть пасхалка :) Где-то на крыше, куда можно попасть только используя возможность летать и проходить сквозь стены, в структуру вделан непись, состоящий из очень малого количества полигонов. Из его объяснения следует, что его сда поместили разработчики, которые не нашли для него и его команды места в игре, после патчевания. Потом они еще с героями начинают меряться количеством полигонов :))) Сам я там не был, просто нашел это место в файле, когда переводил.

Интересно, как сподоблюсь в очередной раз проходить, обязательно проверю :) Или жену попрошу, это ее самая любимая игрушка :)

Кстати, огромное спасибо за выпуск нормального русификатора!

Изменено пользователем 2kon_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сhiitsa

Этот глюк на Лимбусе не смертелен, просто надо немного подождать, где-то минуту и игра начнёт дальше грузиться)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А работа продолжается :) потихоньку-полегоньку прохожу игру. Пока прошел только тоннели МисТек, но зато исправил столько орфографических ошибок и логических тоже, что хватит на целый словарь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, подскажите, станет ли перевод Вомака на анг. версию игры от Нового Диска?

И если не встанет, где взять чистую анг. версию, подходящую для дальнейшей игры с переводом Вомака?

Заранее спасибо.

Изменено пользователем perezz221

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

perezz221

должен встать

скачать оригинальную игру можно с емула или с (удалено)

 ! Предупреждение:

Ссылки на варез запрещены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
perezz221

должен встать

скачать оригинальную игру можно с емула или с (удалено)

 ! Предупреждение:

Ссылки на варез запрещены.

Че за емул?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Че за емул?

это файлообменная сеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу поблагодарить всех , всех кто участвовал в русификации Анахроникса и в Vomac _а в частности .

Долгожданная игра была скачана , был прекрасно инсталлирован русик и все заработало .

Правда один раз .. даже не знаю почему , игра выпала в рабочий стол , но когда я опять запустила ее , то легко прошла тот момент - никаких выпаданий не наблюдалось .

Благодарю всех за то удовольствие , которое получаю сейчас .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу поблагодарить всех , всех кто участвовал в русификации Анахроникса и в Vomac _а в частности .

Долгожданная игра была скачана , был прекрасно инсталлирован русик и все заработало .

Правда один раз .. даже не знаю почему , игра выпала в рабочий стол , но когда я опять запустила ее , то легко прошла тот момент - никаких выпаданий не наблюдалось .

Благодарю всех за то удовольствие , которое получаю сейчас .

Если не трудно, подскажи, как и откуда скачать игру?

 i Уведомление:

такие вопросы обсуждаются в личке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да . Я ему написала в приват .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во-первых, хочу выразить огромную благодарность авторам этой локализации (Vomac'y и Ко), а также www.zoneofgames.ru, который и разместил у себя этот перевод. Я считаю, что в своё время "Anachronox" был незаслуженно забыт и зря раскритикован некоторыми. Игра точно недооцененная, но очень качественная (конечно, после всех выпущенных патчей). Играть начал только после появления этого русификатора, т.к. ранее слышал по поводу этой игры просто страшные вещи: что в игре масса bug'ов, она сырая, недоработанная, качественных пираток (без критических ошибок) нет, как и нормального русификатора. Не знаю, но лично мне игра показалось качественной и интересной даже сейчас, после 6-ти лет. Игровой процесс просто затягивает. Лично для меня – неоспоримый шедевр в своём жанре.

Во-вторых, хочу сообщить о некоторых bug'ах (связанных либо с самой игрой, либо с переводом), которые удалось всё же найти:

• Мне лично текст показался качественным, хотя за ошибками и опечатками особо не следил, но вот 2 или 3 раз в игре у меня попадалось наложение текста.

Станция Сендер. Игра выбрасывает на рабочий стол между загрузочными зонами: вокзал (где касса) => улица. Ошибка не из критических, выскакивает иногда, решается перезагрузкой.

• Если со Станции Сендер вернуться в Южный Анахронокс, используя для этого поезд (путь 4), то шатл Боуман будет уже не доступен. Ошибка критическая, т.к. из Анахронокс вообще тогда нельзя будет выбраться: в кассе нельзя получить билеты, т.к. персонажи говорят, что у тебя теперь есть свой шатл, а если использовать шатл, кликая на него курсором, то персонажи описывают его характеристики, но не появляется окно с выбором планет. Как я понял, следует на Станции Сендер использовать не 4-ый путь, а 6-ой. Возможно, что bug связан ещё с тем, какая группа персонажей у тебя активна: я лично тогда в Анахронокс попал вместе с Бутсом => PAL-18 => Демократус (хотя это спорный момент).

Земли Демократуса. Если ранее (после Хефаестуса) взять в попутчики Стилетто Энивэй, то придётся сражаться в джунглях с воджи, а если позже убить их главаря, то игра на скриптовой сцена выбрасывает на рабочий стол. Как я понимаю, этот bug появляется у многих, но решение проблемы выше уже объяснил AIexander. Пока прошёл до этого момента...

P.S.: Да, забыл упомянуть, что использовал фаргусовскую версию 1.01.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Иду медленно, но верно :) Уже дошел до Гефестуса... часто матерюсь и опускаю руки, так как приходиться по двести раз пробегать одними и теми же маршрутами для выявления всех возможных реплик. А их мно-о-го... Встречающиеся наложения и ошибки орфографии, а также пара логических ошибок, уже исправлена.

С ошибкой у касс ни разу не сталкивался, игра не вылетала. Вполне возможно, что это все-таки глюк именно наложения перевода на фаргусовскую версию перевода игры. Но вообще не знаю - не видел, не щупал :)

По поводу поезда и шаттла надо будет посмотреть. Билеты на Анахронокс нельзя купить, так как говорят, что есть шаттл и потому я всегда, как примерный мальчик, бегал через 6-е врата и даже не думал садиться на поезд в четвертых :)) Сегодня посмотрю обязательно. Надеюсь, что сохранение какое-нибудь осталось...

Ну а по поводу босса проблема была описана, тут вы верно подметили. Кстати, прошу запомнить, что если в тоннелях на Анахроноксе встретите Мефадина Привратника, то мочите его без браслета, показывающего здоровье, иначе игра вылетит. Ну, или как вариант, делайте так, чтобы он не сделал ни одного удара, наносящего урон всем ;). Этот глюк встречается и в нормальной английской игре со всеми патчами...

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — TimeBreaker — v1.0
      TIME BREAKER — сюжетная головоломка от первого лица. Вы — Джуди, и вы пробираетесь по мёртвой лаборатории «Наэра», где почти все погибли. Замедляя время, вы решаете головоломки комната за комнатой, читаете уцелевшие записи и пытаетесь понять, что здесь произошло — и кому можно верить. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Сюжет: документы и записи лаборатории, переговоры по связи, концовки Мысли героини при осмотре, цели и подсказки Меню, настройки, названия глав и уровней сложности КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по TimeBreaker → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». В ней лежат папки TimeBreaker и Engine. Скопируйте туда папку TimeBreaker из архива (на вопрос об объединении — согласиться). Запустите игру. Она сразу будет на русском. СКРИНШОТЫ




       
      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные надписи на самих декорациях, завязанные на игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dsound.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры TimeBreaker\Binaries\Win64\dsound.dll и TimeBreaker\Content\Paks\TimeBreaker-RU_P.pak — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dsound.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Den604men most2820 собрал пост на 4пда, не смотри на то, что тема для свитча, практически всё тоже самое. Ну а чтобы разбираться надо пробовать-пробовать, методом проб и ошибок, мало у кого получается с первого раза)) https://4pda.to/forum/index.php?showtopic=937297&view=findpost&p=140381768
    • @Amigaser Я могу как то помочь с переводом? На GOG версии будет работать? Не так просто всё оказалось с юнити, из 3-х моих попыток русифицировать игры, ни одна не увенчалась хоть каким то результатом.  Может есть какие статьи по вопросам русификации игр для начинающих? 
    • Привет. Yet another RtM Rusifikator. Хороший, ручной. Сделал свою версию перевода The Lord of the Rings: Return to Moria Версия игры: 1.6.7 Версия русификатора: 1.3.58 Дата обновления русификатора: 24.06.2026 Включён перевод всех 6 игровых DLC   Особенности Вручную скорректировал (а зачастую просто перевёл с нуля) всё, до чего добрались руки и глаза за время прохождения сюжетной кооперативной кампании. По возможности старался давать подстрочник к фразам на языке гномов (ведь мало кто из не-khazâd знает khuzdûl) и исправлял этот подстрочник там, где он был неправильный. Привёл к единообразию стиль оформления и описания квестов. Старался максимально уйти от заглавных букв в ненужных местах. Ну там «ёфикация», кавычки-ёлочки, тире вместо дефисов, вот это всё. Помимо прочего, исправил ошибку с названиями и описаниями некоторых элей, которая была в оригинале. Везде, где получалось, проверял перевод в самой игре.   Совместимость Работает и на Steam-версии, и на Epic-версии, и в мультиплеере, и при игре на выделенном сервере.   Примечания в качестве исходника взял версию от Vanya_ID, который, видимо, использовал версию от SamhainGhost, который взял за основу перевод от Faron (который редактировал машинный перевод от…. в доме, который построил Джек); в итоге ручной правке подверглись около 6000 строк из 15000, (а фраза из исходника «камень принадлежит здесь» стала локальным мемом); к сожалению, не все строки исходного перевода успел вычитать (а тем более встретить в самой игре и увидеть в контексте), а потом кампания закончилась и интерес к переводу понемногу угас; для особых ценителей есть вторая версия этого же перевода, где гномы переведены как «дварфы», на радость всем ДнД-шникам (и да простят меня Каменкович и Каррик).   В общем, как часто бывает, делал для себя, но, может, пригодится и вам)   Установка Удалите все предыдущие русификаторы, если они были, чтобы исключить глюки и несовместимость переводов. Скачайте файл перевода Moria_rus_v1.3.58.pak (или Moria_rus_v1.3.58_dwarves.pak, если вы хотите играть за дварфов, а не гномов). Положите его в папку игры …\Moria\Content\Paks (если в папке Content нет папки Paks, создайте её вручную). Запустите игру и выберите русский язык в настройках (settings — gameplay — language - русский), если он автоматически не выбрался.     Приятной игры! Takfa Durin Sênir
    • @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для головоломки Time Breaker. @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для головоломки Time Breaker.
    • Написал тебе в личку.
    • А что, там был ещё и крупный текст? Кстати да. Тем более что с ссд пошли сразу на крайности, предлагая как самый простой вариант с 512 (видимо, даже тут понимают, что 256 — это слишком мало), а после него сразу аж на два тера, минуя промежуточный в один тер. Так почему б и не дать опции и с озу людям. Странные дела, однако же.
    • Обновление до 4.0.8.1733.
    • @SerGEAnt я в zip пакую, чтобы пользователи могли распаковать без проблем, а то зная наших) Не у всех ведь есть 7z или win11. А так я 7z не очень жалую, больше rar  И в целом даже тут запаковать в два варианта архива не сказать, что сложно. А вот закидывать несколько вариантов архивов уже довольно неудобно. Ведь на zog нельзя залить(отправить), как на тот же плейграунд или бусти. Вы сами берёте)
    • сделал бы кто сборочку а то не как dosbox пользоваться не научусь  
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×