Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем здрасти.

Да, диск и у меня начал требовать. Заменил anox.exe на nocd - игра запускается. Меню не на русском, но титры - да. Теперь к траблам - игра вылетает по нажатии F1 Кто сталкивался? Что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дошел до Гефеста. Отправил файл с ошибками (очепятки в основном). Кроме того еще несколько моментов:

часто встречается слово 'учавствовать' 'учавствуют' и т.п. нет такого слова, правильно участвовать, сделай поиск по файлам

Есть такое наименование 'Поезд Ума' коряво как-то, (в оригинале Brain Train) может Мозголет какой-нибудь сделать?

Фраза

---- Hey, Sly. I heard fall's early this year. ----

переведена

---- Слай! Я слышал в этом году ранняя осень! ----

Обыгрывается слово fall осень/падение. Тут лучше просто какую-нибудь шутку вставить.

в дневнике задание на демократусе пишет

------------------

What is Proposition 2 Vote (No desc field in GDB)

-------------------

вместо (смотрел по quest.gdb)

-------------------

Как будут голосовать по вопросу 2? (Рвотная Пытка для убийц, живущих на Планете)

-------------------

ошибка где-то, хотя не понятно где, вроде все выглядить так же как и например задание "Вопрос 1"

еще на Демократусе

chamber.ape

----- Полагаю, что ближайший избирательный участок ----

лучше 'участок для голосования' т.к. обычно избирают кого-то, а по какому-либо вопросу голосуют

votowne.ape

----- идите вниз по улице в Избирательный Участок ----

то же самое

chamber.ape

----- Почему бы вам не проголосовать на сегодняшнем выборе? ----

может лучше 'сегодняшнем вотуме' или референдуме или голосовании, но вотум лучше т.к. город называется Вотаун. Хотя в свете того что у них там кругом идет типа "Фестиваль выбора", "Праздник выбора" и т.п. может и так оставить.

P.S.

Глюков влияющих на прохождение пока не было. Здорово!

P.S.S

У меня игра оригинал, и не образ а просто инсталяционка. После русификации диск не требует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все учтем и все исправим :) По поводу дневника и неотображающегося задания - попробуй заменить в предложении букву "х" на английскую "икс" ;) Насчет "Поезда Ума" - Мозголет еще хуже звучит. Чистое оскорбление для ученых на Мозголете летать :) Если есть предложения, то кидайте свои варианты для поезда, выберем лучший. Насчет "осени" - это чисто английский юмор, если можно так сказать. Типа, созревшие фрукты падают на землю, если их не собрать, что и случается в начале осени. Вот пришла ранняя осень и "фрукт" Бутс упал подобно перезревшему яблоку из окна... Можно заменить шуткой какой-нибудь, но потом обязательно найдется человек, который скажет, что в оригинале совсем другая фраза. Такое уже случалось :)

Targitai - попробуй удалить папку anoxdata\GAMEFLOW\fatima. Не знаю поможет ли, но если поможет, то все описания областей станут английскими.... там какая-то закавыка с тем, что были поправлены графические таблицы алфавитов.

Маленькое пояснение: наверное все заметили,что в локации "Дворец Оружия Зордо" один тип говорит о клонах и называет хозяина магазина именем Гордо. В английской версии стоит именно Gordo, так что я думаю, что Гордо - это имя оригинала с которого сделали клонов. И, чтобы их не путали с оригиналом, назвали их Зордо. Или же только эотго данного клона, хозяина магазина. Так что это не ошибка в переводе, как вы могли бы подумать.

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет "осени" - это чисто английский юмор, если можно так сказать. Типа, созревшие фрукты падают на землю, если их не собрать, что и случается в начале осени. Вот пришла ранняя осень и "фрукт" Бутс упал подобно перезревшему яблоку из окна...

Может написать листопад - тоже осень?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа над ошибками ведется и довольно интенсивно :) Это просто ужас какой-то, как много я допустил очепяток!!! =-O

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру прошел, отправил очередную порцию очепяток. Кроме того обнаружились такие глюки:

Когда первый раз летишь на Лимбус (с попадением на корабль злодея) и берешь с собой Серу, то после упадения на Демократус она попадает в лес и там после драки у Великого Дерева игра вылетает. сохраненка тут http://rapidshare.com/files/24822161/gr_tree.zip Пробовал на английской версии - тоже самое. Вывод Серу брать нельзя. Пришлось брать сохраненку полугодовой давности (там Ро Боуман).

У меня не появился в дневнике квест "#quest Find Detta" (см. quest.gdb) и соответственно все квесты у которых quest_parent string "Find Detta" тоже не появились.

При обороне Лимбуса после того как отстреляешся из пушки изображение начинает дергаться, какой-то глюк в скриптах, нужно подождать секунд 20, после чего все продолжается нормально.

Теперь по переводу

В quest.gdb есть строка

------

Объявление, которое мы нашли, гласило, 'Кого Торкве Бык Плаза. Выбор ясен.' Офигительно.

------

нужно

------

Объявление, которое мы нашли, гласило, 'Coho Torque Beef Plaza. Выбор ясен.' Офигительно.

------

Это там пароль. Только не знаю к чему, не понадобился.

В файлах dettaterm.ape и global09.ape фразы

Астро (Astro)

Барнард (Barnard)

Кордика (Cordica)

и далее по буквам латинского алфавита. Здесь перевод нужно выкинуть нафиг. Тут смысл в первых буквах(латинских) слов, а смысл слов побоку. Кроме того из-за этого перевода панель управления (в игре) раслазится.

На корабле злодея в начале идет болтовня в виде комикса, и там одна фраза не переведена, точно текст не запомнил, а пробовал искать по файлам не нашел, где оно находится?

В тюрьме на корабле злодея в ролике когда все вылетают с корабля, надписи на индикаторах ХОРОШО, ПЛОХО а последняя VERY BAD. Это так и должно быть?

Часто встречается когда есть обращение на Вы хотя по идее должно быть Ты, но таких случаев очень много и не всегда понятно как правильно, так что лучше плюнуть на это. Ну разве что вот в финальном ролике, Ро Боуман от имени всей команды говорит Бутсу "Мы все решили сопровождать вас." ясно что нужно "тебя" может хотя бы тут исправить, на последок так сказать.

P.S.

Доигрался до того, что заболел палец которым кнопку 'вперед' давил.

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу вылета, когда берёш с собой Сару... у меня не было такого, вобще за всю игру вылетов небыло.

Кониксы это графика, ту непереведённую фразу я Вомаку уже скинул, в обновлении будет.

Что касается Хорошо, Плохо и Very Bad... это я не успел доперевести, долго думал как уместить Очень плохо, тк места мало.

"Мы все решили сопровождать вас", а Фатиму ты в расчёт не берёшь?)

P.S. Если в Тибериум Ворс играть не начну продолжу переводить графику.

P.P.S. Ктонить над озвучкой хочет поработать?)

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В английском нет разделения на "вы" и "ты" вроде как. Там все время "you" и производные от этого слова. А так как во время перевода я зачастую не вижу в каких ситуациях применяется фраза, то и приходиться наобум ставить. Бывают и косяки, что ж поделать. Поправлю.

Фраза из комиксов переведена в дополнении.

Переведенные слова для для кода уберу, как и поправлю все остальные ошибки. Но вот что мне на самом деле нужно, так это сохраненку ПЕРЕД тем как берешь квест "Найти Детту". Иначе не смогу понять почему этот квест не берется. Или не отображается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Братцы, русик супер! Vomac молодчина!

Начал играть... только игруха тормозит!!!!!

Идёт рывками!!!

На любом разрешении и в оконном и в полноэкранном режиме!!!

Какой-то глюк с OpenGL наверное!

Подскажите чего попробовать!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость 2kon_
Начал играть... только игруха тормозит!!!!!

Идёт рывками!!!

На любом разрешении и в оконном и в полноэкранном режиме!!!

Какой-то глюк с OpenGL наверное!

Подскажите чего попробовать!!!

Попробуй поставить на ярлык "anox.exe" режим совместимости с Win98, во избежание тормозов при движении объектов. Мне помогло.

Изменено пользователем 2kon_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

---------------

В английском нет разделения на "вы" и "ты" вроде как. Там все время "you" и производные от этого слова.

---------------

Потому я и говорю что лучше плюнуть.

---------------

"Мы все решили сопровождать вас", а Фатиму ты в расчёт не берёшь?

---------------

Пожалуй ты прав. Даже более того, он ведь еще и с PAL'ом

---------------

cохраненку ПЕРЕД тем как берешь квест "Найти Детту"

---------------

Проблема в том что я не знаю КОГДА он берется. Вот сохраненка перед отправлением в крепость Детты http://rapidshare.com/files/24981908/save1.zip

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне тут был задан вопрос и я посчитал нужным отписаться сюда, дабы больше он ни у кого не возникал. Вопрос состоит в следующем: человек нашел несколько ТАКО и они у него не отобразились во вкладке "Коллекционирование". Глюк это или что? Отвечаю: Это не глюк и не ошибка. Эти объекты будут отображаться только тогда, когда вы их отдадите, а не когда вы их найдете. До того момента они будут лежать в вашем инвентаре. Вообще, в объектах коллекционирования отображаются не сами предметы, а чеки (квитанции) за них. Чек за ТАКО, чек за фото Символа, чек за фото бипидри. До того, как вы принесете предмет

тому, кто его заказал, этот предмет не будет отображаться в этой вкладке.

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Andedali

Что касается Хорошо, Плохо и Very Bad... это я не успел доперевести, долго думал как уместить Очень плохо, тк места мало.
Very BadУжасно

 

по буквам даже меньше получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня выложу обновление с исправленными ошибками. Только их, потому качайте полный перевод, а затем уже обновление..

Итак, как же перевести ЭТИ фразы?

Секс-Машина Холодного пота:

Говорит Фанки Коллинз: "Slap me some dap."

Говорит Бутс: "Slide me some dermis."

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет квеста "Найти Детту". Как ни странно, но в списке квестов он присутствует, в то время как ни в одном файле больше нет упоминаний о этом квесте. Ни на какой карте он не дается, этот квест, а потому он и не заносится в журнал. Вот так-то вот...

Итак, эта ссылка на апдейт для русика, который выкладывался. Просто распакуйте архив с заменой файлов и все: http://www.rapidshare.ru/240617

А это полный архив русификатора для тех, кто еще НЕ качал полный русик. В этот архив включен вышевыложенный апдейт: http://www.rapidshare.ru/240618

Как обычно, жду сообщений об ошибках...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: San3k
      Проект: Локализация GTA: San Andreas
      Авторы: SanLtd Team
      Сайт: http://sl.criminalrussia.ru/
      Описание:
      Перед вами - локализация, которая состоит из исправленной версии SL и RTPI.
      ВНИМАНИЕ! Текстурная часть локализации ставится только на НЕМОДИФИЦИРОВАННУЮ ИГРУ версий 1.00, 1.01 и 2.00!
      ИСТОРИЯ ВЕРСИЙ:
      Версия 0.56 от 23.04.2008
      • Текст:
      - Исправлены все найденные ошибки;
      • Другое:
      - Переведено вступительное видео;
      - Утилита StatsConverter переведена на платформу .NET и обновлена до версии 1.02;
      - Убран gta_sa.exe;
      - Возвращена возможность выбора языка;
      Версия 0.51 от 10.04.2008
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      • Текстуры:
      - Заменены заставки EAX и nVidia на аналогичные в высоком разрешении;
      - Изменен перевод текста авторских прав в нижней части титульного экрана;
      • Другое:
      - Исправлена ошибка с проигрыванием видео после запуска игры;
      Скачать Локализацию версии 0.56
      Версия 0.50 от 25.07.2007 (29 июля)
      • Текст:
      - Исправлено огромное количество ошибок;
      - Исправлены шрифты, выровнены расстояния между символами;
      - Переведены имена и фамилии разработчиков игры;
      - Убраны политкорректная и частичная локализации;
      • Текстуры:
      - Переведенные текстуры теперь больше похожи на оригинал;
      - Переведены все оставшиеся текстуры в помещениях;
      • Другое:
      - Добавлен европейский патч версии 1.01;
      - Значительно уменьшен размер инсталлятора;
      - Несколько изменений в меню игры;
      - Собственное Flash-readme;
      - Утилита Stats Converter для приведения файлов HTML-статистики к читабельному виду.
      Утилиты по игре: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Насчёт того, что сталкера делали люди сильно опытней смутьян я бы не был столь категоричен. Поговаривали, что все опытные из GSC давно ушли.
    • Зачем ты мне рассказываешь о том, что строишь рожи, кому это вообще интересно? А Cмута=Сталкер, да, обе игры на одном движке, обе сделаны...не самыми прямыми руками, мягко говоря, только смуту делали за крайне ограниченные сроки и на достаточно ограниченные средства, плюс люди не самые опытные. У разрабов сталкера таких проблем не было, плюс несколько переносов, но  все равно сделали ерунду, потому что рукожопы, всегда ими были и всегда будут, это факт, с которым бессмысленно спорить.
    • @Onzi штош, стим-версию оставлю тебе)) но так как я 2 дня пробултыхался с этой игрой, выложу русификатор для народной версии  А те, кто купил игру в стиме, пусть ждут твой русификатор)). Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Перевод вышел не на 100%. Ввиду того, что разработчик сделал игру так, что перевести её максимально неудобно, может в будущем что-то изменится, но на данный момент русификация выполнена кое-как. Из-за этого часть текста в игре(к примеру название каких-то действий) будет на английском языке. Большая часть текста должна быть на русском, субтитры, заметки, меню, названия предметов и их описаний. Русификатор сделал для уже неактуальной версии, но найти её ещё можно. Поддерживать русификатор не планирую, обновлять/адаптировать его до актуальной версии игры также в планах нет. В общем выкладываю как есть   Подойдёт для народной версии. НЕ СТАВЬТЕ МОЙ РУСИФИКАТОР НА СТИМ ВЕРСИЮ! Совместимая версия: steam build 22481266 1.06 от 26 марта 2026 года.  Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «Project Songbird_Data». 3. Вставьте её в основную папку игры. (там где файл запуска игры и папка «Project Songbird_Data»). 4. При запросе на замену файлов нажмите «Да». В настройках игры можно сделать шрифт субтитров крупнее, также изменить(3 варианта). Не ставьте русификатор на версию игры в стиме, даже если игра запустится, вероятно, что будут баги. Скачать для PC (steam build 22481266 ver 1.06): Boosty  
    • @allodernat Сработало! Спасибо вам огромное <3
    • в последних обновах изменили ассеты где хранятся шрифты и текст — так, что действительно удача, что вообще запустилась игра Modified Piece by Piece_Data/sharedassets0.assets (-384 B) Modified Piece by Piece_Data/sharedassets1.assets (+200 B) Modified Piece by Piece_Data/sharedassets3.assets (-56 B)
    • Что-то мне деньги уже сильно и не нужны. Покупаю только ресы — железо-медь. 
      Может потом резко понадобятся, хз. 
      Одно время на развитие лагеря тратил, но сейчас 25 наемников сами зарабатывают.

      Сейчас бегаю по заданиям Ведьм, сеты собираю, карту открываю и легендарных маунтов. Оленя уже взял, иду за Мишкой.
      На Волка нужен квест.
    • @MeowNya если задача поиграть на русском языке, то можно откатиться на версию под русификатор: 1. Нажмите Win + R и введите steam://open/console 2. Введите там download_depot 3179050 3179051 5990317348774555558 3. Зайдите в папку с игрой, удалите файлы и переместите файлы из скачанной версии. Скачается в следующую папку: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\content\app_3179050\depot_3179051 4. Ставите русификатор Судя по тому, что @erll_2nd полностью её прошёл, проблем быть не должно)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×