Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Зайдите в ветку Толмачей и посмотрите, как они переводят Ходячих или Волка.

Не хочу принижать работу толмачей, но извини переводить игру длящуюся от силы два с лишним часа и полноценную игру, где только необязательные разговоры по кодеку занимают половину игры (если не больше) разница значительная.

Это вообще лол. Хочешь понаблюдать за сюжетом - не берись за перевод, а жди, когда переведут другие. Так не переводят.Смех!
и
я от вас ничего не требую, никого не осуждаю

ага

Вот бы действительно, кто-нибудь из вас, таких критиков, попробовал перевести хотя бы страничку текста, прежде чем давать свои никому ненужные советы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

критики заткнули бы вы рты и не осуждали переводчиков, деятели хреновы :angry:

Изменено пользователем Александр2280

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Александр2280

+1

Госпади... Вы можете все успокоится? (обращение к тем кто очень критикует и думает, что он лучше знает как надо что-либо делать)

ZOG'у, хвала его долголетию, уже давно существует. А так же уже давно разные люди сообщества делают переводы. Не надо тут своей критики. Конечный результат и так известен. Всё будет переведено как положено.

Нафига флудить и раздувать вообще пустое место? Займитесь сами переводом, если знаете какой подход нужен.

Реально тошнит. Уже в каждой теме в ветке Русификаторы начинается холивар ни о чём.

Убедительная просьба перестать срать форум и просто молча ждать русика, если в действительности не можете помочь переводчикам ничем.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру конечно прошёл, но чтобы понять что к чему скачал и не обламался посмотрел вот это видео:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=974123

Там все перепетии сюжета всей серии МГС, все аббревиатуры их расшифровка и значения.

Теперь всё понятно что к чему. Хотелось бы уточнить в словаре на http://notabenoid.com на основе МГС4, но наверное этого никто не сделает:

РМС - ЧВС…Частные Вооружённые Силы.

SOP - СП. Сыновья Патриотов

World Marshal PMC - Верховный (Всемирный) Маршал ЧВС

Mach 2 - 2 Маха (это же была речь про скорость корабля, который сделала Санни?)

Не обламайтесь посмотрите видео про мгс4, тем более сцены появления там Райдена окупают всё затраченное время на просмотр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Александр2280

+1

Госпади... Вы можете все успокоится? (обращение к тем кто очень критикует и думает, что он лучше знает как надо что-либо делать)

ZOG'у, хвала его долголетию, уже давно существует. А так же уже давно разные люди сообщества делают переводы. Не надо тут своей критики. Конечный результат и так известен. Всё будет переведено как положено.

Нафига флудить и раздувать вообще пустое место? Займитесь сами переводом, если знаете какой подход нужен.

Реально тошнит. Уже в каждой теме в ветке Русификаторы начинается холивар ни о чём.

Убедительная просьба перестать срать форум и просто молча ждать русика, если в действительности не можете помочь переводчикам ничем.

+++ плюсую,ибо согласен целиком и полностью! :drinks:

Прошу простить меня за флуд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят оч круто что вы переводите, сразу извиняюсь за надоедливый вопрос, но когда будет готов? хотя бы примерно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Откуда вас столько берется. Никто, никогда не говорит точных дат. Потому что их нет. Люди переводят одни , редактируют другие, вскрывают ресурсы третьи, шрифты рисуют четвертые. И это не их работа, а занятие в свободное время. Как кто-то может за всех сказать когда. Ну хоть иногда мозг то включать надо. А то только хочу и когда.

P.S. Ответ на твой вопрос. В этом году. Тебя устроит?

Изменено пользователем Nikopoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В этом месяце скорей всего.

не будет русификатора в этом месяце!

переводить может и закончим, но потом начнётся редактирование и тестирование(плюс шрифты ещё нужны)

так что ждите, весной точно должен выйти :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хоспаде! Если берешься за ПЕРЕВОД ИГРЫ С АНГЛИЙСКОГО то ты ОБЯЗАН знать долбанный английский язык, да и вообще проникнутся самой игрой. А отмазки вроде "Ой да САМ И ПЕРЕВОДИ" читать просто очень уж смешно. Одно дело - взломать код игры, а вот перевести - уже со-о-о-всем другое.

Уважаемый :) ты что-то напутал, я никому ничего не должен, как и все остальные. Я перевожу только то что знаю и в чем уверен, это малая часть но какая-никакая помощь, кто знает побольше и понимает побольше - переведет соответственно. Подобные претензии ты можете предъявлять всяким "букам" и "акеллам" им за это деньги платят, а тут люди переводят для себя и за спасибо. Если ты такой умный и требовательный - выложи, пожалуйста, денег за перевод и потом требуй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игру конечно прошёл, но чтобы понять что к чему скачал и не обламался посмотрел вот это видео:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=974123

Там все перепетии сюжета всей серии МГС, все аббревиатуры их расшифровка и значения.

Теперь всё понятно что к чему. Хотелось бы уточнить в словаре на http://notabenoid.com на основе МГС4, но наверное этого никто не сделает:

РМС - ЧВС…Частные Вооружённые Силы.

SOP - СП. Сыновья Патриотов

World Marshal PMC - Верховный (Всемирный) Маршал ЧВС

Mach 2 - 2 Маха (это же была речь про скорость корабля, который сделала Санни?)

Не обламайтесь посмотрите видео про мгс4, тем более сцены появления там Райдена окупают всё затраченное время на просмотр.

Спасибо большое! :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
РМС - ЧВС…Частные Вооружённые Силы.

SOP - СП. Сыновья Патриотов

World Marshal PMC - Верховный (Всемирный) Маршал ЧВС

Mach 2 - 2 Маха (это же была речь про скорость корабля, который сделала Санни?)

Ну, во-первых, многое зависит от переводчика.

Во-вторых, PMC - Private military company - это все-таки ЧВК - Частные военные компании.

SOP - не Сыновья Патриотов, а скорее Сыны Патриотов. Тут, конечно, зависит от перевода, но Кодзима явно вкладывает доп. смысл в названия (см. MGS 2: Sons of Liberty - именно СЫНЫ Свободы. Это важно).

World Marshal, Desperado, etc. - не переводится. Названия в серии вообще лучше не переводить. Например, отряд Foxhound, Dead Cell и т.п. в предыдущих частях никогда не переводились, потому что на русском это звучит глупо :)

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игру конечно прошёл, но чтобы понять что к чему скачал и не обламался посмотрел вот это видео:

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=974123

Там все перепетии сюжета всей серии МГС, все аббревиатуры их расшифровка и значения.

Теперь всё понятно что к чему.

Для тех, кто не в теме, я бы посоветовал "История серий" от "StopGame" за авторством Ивана Лоева: http://stopgame.ru/games_history/new

Смотреть в первую очередь стоит тем, кто проходил MGS-игры, т.к. видео нехило так спойлерит по всем частям, или тем, кто хочет ознакомиться с франшизой, не нет желания самолично вникать и играть.

Например, отряд Foxhound, Dead Cell и т.п. в предыдущих частях никогда не переводились, потому что на русском это звучит глупо :)

А разве у нас официально игры серии "Metal Gear Solid" переводились? Пиратов уж считать не будем, т.к. кто знает, как они там всё локализовывали. Я бы за основу взял фанатский перевод PS2-версии "Sons of Liberty" + "Substance" от команды "Exclusive".

А в остальном, GrinderZ, я с вами здесь согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вопрос немного не в тему перевода:

Пиратка и должна спокойно запускаться без кряка(с допуском к сообществу стим как на лицухе)?

Просто я установил игру и сразу запустил, забыв скопировать кряк и игра спокойно запустилась...

И не грозит ли подобный запуск чем нибудь для моего стим аккаунта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И не грозит ли подобный запуск чем нибудь для моего стим аккаунта?

Фигово будет твоему стим аккаунту.. если на нем этой игры нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фигово будет твоему стим аккаунту.. если на нем этой игры нет.

спасибо! так я и думал)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4 ага загрузил сейв и продолжил дальше. появились апгрейды на пушки и раскраски
    • Жесть. Как же меня радуют зоговцы последнее время выкатывая переводы на старые жрпг. Я уже их подумывал из желаемого в стиме удалять, а тут нейро повалило, спасибо) 
    • Steam Second Sun — динамичный шутер от первого лица с элементами ролевой игры в открытом мире, полном интересных мест, процедурно сгенерированных подземелий и добычи! Изучай обширную карту, используй умения, спаси Империю и не дай миру погрузиться во тьму. Игра напомнила мне старенький Hellgate: London. Русификатор от SamhainGhost (от 15.11.25) — гугл диск / boosty Походит для любой версии. Переведено не всё, есть особенности, но это лучшее предложение.
    •     Спасибо за ответы.
      Не скажу, что отсебятина плоха, если она воспринимается нормально и это обосновано.
      По поводу Зидана как пацанчика с района — это прикольно, я бы посмотрел на это. Мне кажется, этот образ для него максимально органичен. Это называется тут не отсебятина, а адаптация. Это как в каком-нибудь сериале скажут какое-то местное локальное шоу, а русский человек этого не поймёт. А если скажут “пусть говорят” — сразу понятно. Кубик в кубе так сделали в “Отбросах”. Так что в принципе тут всё честно.
      Про Арли и Кинни я не помню, давно проходил, это имена, наверное? Думаю, если изменили имена — это тоже в целях адаптации для русскоязычного населения, чтобы удобней и легче читалось. Но там же вроде можно имена задавать самому, не? Это просто дефолтные, а задать можно свои.
      А вот про мемы не согласен, что они уместны, так как время мемов проходит, а игра остаётся, и восприниматься потом будет уже не так. Так что они тут лишние, тем более, что на момент игры не существовало особо современных мемов. Ну разве что они уж самые-самые знаменитые, вечные, и это органично, без контекста сложно понять.

      Попробую как-нибудь и с тем, и с тем переводом часик поиграть и сравнить  Заинтриговали Зиданом с района.
    • Ну и как там, уже играл?
    • Ко мне приходил чел, которого я попросил прошить новую мат. плату на z690, а иначе на ней бы 13700 не завёлся.  Ну вот, он принёс плату, мы чёто разговорились про винду, и я сказал, что собираюсь ставить обратно 10-ку, а он уговорил на 11-ую — типа, с ней лучше 12 и 13 поколение работают.  В общем, он как-то активировал винду, сказал, что ключ привязан к железу, и если будет переустановка винды, то она автоматом сама активируется.    У меня было несколько раз, что активация слетала когда я обновлял биос.  Я тогда ему писал, и он через подключение к раб. cтолу, как-то “выпиливал” этот ключ и вводил заново что ли, хз короче.  Но обновления биоса выходили очень часто, и видно, я так его зае**л этим, что когда я его в очередной раз после обновы биоса попросил активировать, он чёто разозлился, и сказал, что делает это в последний раз ))   Когда я в этом году обновлял биос, то ничего не слетело, там не всегда слетает. В общем, есть “привязанный” ключ, но в “письменном” виде, никакого ключа у меня нету. В системе у меня вот так Но в суперпосишн почему-то определяется как win 10 Я слышал, что на 3-ий квартал 26г. перенесли.
    • Ну потому что не бесплатно же лицензию отдали. Либо за определенную сумму, либо в лучшем случае за процент от продаж. Но когда ты игру делаешь, и у тебя нет денег, лицензионная музыка это последнее во что ты вкладываешь. 
    • локация была только начальная с 1 этажом и на заставке в серверной конец
    • @vadik989 так ты и не играл можно сказать.  Понятно.   А второго эпизода разве до этого не было?  Я вроде помню, что там 2 эпизода выбрать можно было.  
    • Ну если ключ  оем и тот привязан к онлайн аккаунту майкрософт, то по идее он перенесётся и на новое железо. Разумеется, при условии, что винда того же типа, то есть про на про, хом на хом и так далее. У тебя просто оем ключ, который виден в профиле майков или “настоящий” железный ключ, который активировал винду сам по себе самим фактом воткнутой железки без ввода ключа? Если обычный оем ключ, то перенесётся по идее. Если настоящая привязка к какой-то конкретно одной железке, то не уверен. Но обладатели ноутов и иных пребилд устройств с таким методом активации отписывались, что у них переносилась активация и на новые системы, но тут уж сам не пробовал, потому не уверен.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×