Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Титры сломаны

И что с ними не так?

Их никто не трогал.

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И что с ними не так?

Их никто не трогал.

Очень много пустых строк и в некоторых местах вместо заголовков чья-нибудь имя и фамилия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Нет. Люди после ТАКОГО не живут. Да, ты что не заметил что Сёма даже не киборг? Ладно, дополняю правкой: Киборг, но с имплантами, а не с полной заменой туловища. В Джапанизской версии у него там кровь красная к примеру. Да он там в экзоскелете бегает. Тобижжжж такой рэтро-самурай. Не, он точно Гуфнулся

По теме, толи у меня не то, толи вы и правда перевели слово hits как хиты? Зачем оно вообще переведено? О_о

Объясняли уже. "удары", как и некоторые другие слова, длиннее оригинала из 3 букв, могут вылезать за текстуру.

Очень много пустых строк и в некоторых местах вместо заголовков чья-нибудь имя и фамилия

Знаю, чем это может быть вызвано. В игре несколько файлов credits, все они разные. Видимо, используется не тот, который сам большой. Видать кого-то добавили разработчики в credits, но потом решили, что добавленные не достойны быть в списках состава и используется старый credits.

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

начал на харде играть, вот это жесткач, на первых курах помирал тока так, один раз в комнате с лазерами, без стелса не советую суватся разорвут на потрошки. Так то крутая игра), с пафосом. :victory:

У меня вот другая проблема, курсор мешает играть, как убрать кто нить знает?

Изменено пользователем RajiDragon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, русификатор 18+, если что :lol:

 

Spoiler

cdeb2b532d4e3511e26371b2fa8dbfda.jpg

Это цветочки , Армстронг выдаёт похлеще и эпичную кучу подобных фраз(ну как я слышал в инглиш версий)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Naomi, исправишь, то, что я выше написал?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=516268

JoyArt, ты Seven Suzaku, не говорил что перевод готов?

Нет не писал. После того, как она покинула нашу группу я с ней больше не общался. Если хочешь можешь написать ей на ноте. Нашел где-то с десяток ошибок в кодеке, вроде все перепроверял с помощью вики и все равно есть косяки :D

Всё работает отлично, просто хотел выразить переводчикам благодарность и уважение. В кодеке столько текста перелопачено, причем довольно таки спецефического содержания. Как вам хватило терпения всё это переводить, при том что этот текст не особо то и интересный, тыкаю переодически кого нибудь после каждой стычки, очень редко когда что то интересное говорят.

Текст там действительно довольно специфический, поэтому и было так тяжело переводить. А на счет интересности, то я например узнал довольно таки много интересных вещей. И там много смешных диалогов с Кортни и Кевином, так что читайте - не зря же столько переводили :D

Вот где еще проблемы с текстом встретил. Примерно такие уже выкладывали, но не из этих мест. На всякий случай. Надеюсь что люди хоть будут читать его, в нем 80% всего текста.

5146701.jpg 5154893.jpg

Да там в меню кастомизации полно проблем, Naomi писала почему.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JoyArt, то ли я ник неправильно пишу, но найти что-то не получается ее.(Перевод закрыт для всех и оттуда в ее профиль не перейти).

то я например узнал довольно таки много интересных вещей

Про клейтронику и магнитострикцию я и не знал до этого. Понравилось упоминание различных фантастов и тонкостей модификации тела, огромное число отсылок к научных открытиям завтрашнего дня. В общем кодек вещь очень интересная.

Haoose, я про подчеркивание забыл :)

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
JoyArt, то ли я ник неправильно пишу, но найти что-то не получается ее.(Перевод закрыт для всех и оттуда в ее профиль не перейти).

http://notabenoid.com/users/238635

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю, так титры не должны отображаться:

 

Spoiler

fyigchrx7xY.jpg

rwjnL9eRN3k.jpg

_-3PnMb-j5g.jpg

HmEB2-EaDc0.jpg

HrFsaWwxhcw.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понимаю, так титры не должны отображаться:

 

Spoiler

fyigchrx7xY.jpg

rwjnL9eRN3k.jpg

_-3PnMb-j5g.jpg

HmEB2-EaDc0.jpg

HrFsaWwxhcw.jpg

Знаю, чем это может быть вызвано. В игре несколько файлов credits, все они разные. Видимо, используется не тот, который сам большой. Видать кого-то добавили разработчики в credits, но потом решили, что добавленные не достойны быть в списках состава и используется старый credits.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хах, ждал русификатор полгода чтобы пробежать игру за один день, мдааа

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хах, ждал русификатор полгода чтобы пробежать игру за один день, мдааа

Так кому нужен был русификатор, те игру не пробегают, а вчитываются во все диалоги. А пробежать игру можно было и без русификатора. Что я и сделал, несколько раз ее прошел. А с русским - вчитываюсь, пытаюсь понять, что к чему, тоже интересно))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я правильно понял,что когда состоялся первый диалог Райдена со своими корешами ,очень много идет к отсылке предыдущим частям?

Игра вееленькая,дошел до какай-то псины,не могу ее завалить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я правильно понял,что когда состоялся первый диалог Райдена со своими корешами ,очень много идет к отсылке предыдущим частям?

Игра вееленькая,дошел до какай-то псины,не могу ее завалить...

Блоками пользуй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: HarryCartman
      Dispatch

      Метки: Решения с последствиями, Глубокий сюжет, Нагота, Супергерои, Сексуальный контент Платформы: PC Разработчик: AdHoc Studio Издатель: AdHoc Studio Серия: Dispatch Дата выхода: 22 октября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 15332 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

    • 22 627
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • очень нужен…, игра  отличная
    • Ну, коли так возьму. За такие деньги пусть будет.
    • да перевод нужен, хоть текст про озвучку молчу
    • тоже очень жду, слежу за темой
    • Трагедия вокруг перевода Dragon Quest I and II HD-2D Remake Я умышленно не указываю название обсуждаемой группы, но при желании, вы очень легко можете найти их в VK Заранее хочу принести извинения тем, кого ввел в заблуждение утверждениями о том, что выложенный перевод для DQ III на ZoG является платным переводом этой группы. Это все же другой перевод. Платный перевод немного лучше, потому что переведены меню, названия и имена. Но такой внезапный поворот дает возможность явно сравнить качество двух переводов (спасибо недовольному покупателю за предоставленный платный релиз), которое будет в конце
      Как я ранее писал, кое-кто в интернете собирает деньги на свою версию машинного перевода и утверждал, что там будут вешать лапшу о том, что их перевод "лучше". Кроме лапши, полетели даже оскорбления Хочу также поблагодарить переводчика за рекламу моих сообщений на ZoG у себя в группе. Это позволит большему количеству людей узнать об этой ситуации • Появились комментарии от них. Человек не привык говорить языком фактов, пруфов, примеров. Поэтому придется мне Цитаты которые сразу же разберем:
      Но есть сравнение бесплатного перевода с ZoG с платным переводом от этой группы!
      Представленное сравнение покрывает10-20 минут от начала игры. О каких правках шла речь, вопрос риторический
      Я не знаю "чем" делался бесплатный перевод (но похоже на нейросеть), но платный использовал DeepL с "основными правками"
      Платный DQ I-II будет создан уже с использованием нейросетей (как и мой бесплатный), поэтому изначальное качество будет получше. А вот какие там будут правки и будут ли вовсе… И самое главное - стоит ли оно 20 тысяч с ценой в 450 рублей?
    • Вдруг кто ещё не знает, это для этих, в том числе) не каждый 24/7 русификаторы мониторит) или ты про то что только сейчас русификатор вышел на игру 2019 года?
    • Метки: Экшены, Приключенческие игры, Инди Платформы: PC Разработчик: MoonGlint Издатель: MoonGlint Дата выхода: 25 сентября 2018 года Сурвайвал-хоррор, вдохновлённый классическими играми серии Resident Evil. Echoes of the Living представляет собой адвенчуру с видом от третьего лица и закреплённой камерой, как в оригинальных играх Resident Evil. Может быть кто возмётся перевести https://store.steampowered.com/app/2173460/Echoes_of_the_Living/
    • @SerGEAnt можно добавить в архив пока обнова следующая не вышла
    • @petro111 зачем её переводить, на неё ведь есть русский язык. Да и дату посмотри, 2023 год)
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×