Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Мда... Скоро видимо руководством форума будет написана книга "Как справляться с ожиданием перевода игры для чайников" и при регистрации ее нужно будет прочесть и пройти тест.

Да пора уже. Я только за. Надеюсь, что в нее войдет способ с изучением английского языка! XD

Deus Ex: The Fall

Русификатор на редактировании. Заведуют редактированием Буслик и Mihanick. Как они скажут собирать - так и соберу. Пока срок релиза зависит не от меня. (Они в данный момент переключились на Волка)

Ну почему?????? :russian_roulette:

Кароч, перевод Деуса будет ТОЛЬКО ПОСЛЕ перевода Волка? Мдеее....

Изменено пользователем SaylarrWORK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
охохо, надеюсь школота расслабится, в ближайшие пару недель вряд ли переводы на эти игры выйдут...

С чего? Они будут брызгаться слюной в темах, посвященных всем этим играм. В зависимости от того, кто какую из них ждет. Они ж не догадаются вот в эту тему заглянуть!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

karil, сэр, для вашего же блага, уберите руки от клавиатуры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сам поглядываю в тему перевода и тоже жду.

Я так понимаю здесь ситуация лучше 7 раз перевести и один раз и навсегда собрать.

xKpEBeDkOx +1 :D

У людей прямо пена, а так хоть отвлёк на чуть-чуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, как я и думал изначально - готово будет к лету.

Оффтоп: Да, конечно, человек с пятеркой по истории просто так стал бы позориться. Думай хоть что говоришь.

> 5 по истории

> пишет, что узкоглазые были побеждены 9-ого мая

О! Смотри-те кто тут... Если ты не знал, то перевод МГС2 были раньше, но кривой... До ужаса.

А диалоги по кодеку банальны и для настоящего фаната МГС не несут никакой информации, т.к. Райзинг -не канон.

> едва-едва прошёл первую часть

> не способен парировать удары

> считает райзинг неканоном

> называет себя тру-фонотом мгс, ведь в МГСтейшене научили любить серию ПРАВИЛЬНО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Капец 4х часовую игру полгода переводят, да никто ничё не делает поэтому и нет перевода, а тут просто лапшу вешают на уши.

Изменено пользователем Painkiller88

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-моему, даже перевод Kingdoms of Amalur - Reckoning меньше делали, при том, что там текста гораздо больше.)

Не, ребят, не подумайте, я вас не ругаю и не тороплю, сам связан с переводом кое-чего, так что знаю как это тяжело. А у вас еще и состав поменьше нашего.

Так что будем ждать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят на падаль внимание не обращайте продолжайте в том же духе. Чем больше ожидания, тем больший кайф от прохождения =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто еще будет вякать по поводу выхода русика и сроков - уедет в отпуск на месяц в компании с Painkiller88 Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде все.

Ждите спокойно не флудя. Аминь.

xD

А про резик 4 что там когда до пилят (как надо) и не сказал))

Изменено пользователем EVIL555

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А про резик 4 что там когда до пилят (как надо) и не сказал))

Там уже давно всё допилено как надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

узбагойтесь. Русификатор будет котов, как только будет готов. Не надо надоедать переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не мог пройти мимо, наверное, некоторые уже видели :)

063e34800fc0t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А про резик 4 что там когда до пилят (как надо) и не сказал))

Дык я к нему и не причастен. Уже. Свою версию выпустили давно. Допиливают другие люди.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят на падаль внимание не обращайте продолжайте в том же духе. Чем больше ожидания, тем больший кайф от прохождения =)

Не имеет значения, кто и что говорит.Не обращайте на них внимание.Просто - делайте свое дело.Пусть они себе лают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×