Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

clubberss

Надо закрыть тему чтобы такие нытики ушли?

Ясно же сказали - БУДЕТ!

У людей, знаешь ли кроме переводом и другие дела есть, семьи, работа...

Ждите спокойно и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
clubberss

Надо закрыть тему чтобы такие нытики ушли?

Ясно же сказали - БУДЕТ!

У людей, знаешь ли кроме переводом и другие дела есть, семьи, работа...

Ждите спокойно и все.

где ты видел что я ною? про людей знаю, я что где то кого-то торопил?лишь уточнил будет или нет, теперь буду спокойно ждать...

ЗЫ. нервы подлечи ,они не востанавливаются...зачем так реагировать резко. зазнаваться не хорошо... хочешь закрывай твое право, а нытики и в правду тут есть,но посмотри на мое кол-во постов и лет сколько я здесь, может поймешь что к таким я отношения не имею.

Изменено пользователем clubberss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, был занят работой на этих выходных. Сегодня допилил парсер текстов (тех, что распаковываю скриптом), теперь можно обратно собирать, в связи с этим допилил charsetgen и начинаю работать над перепаковкой в mcdtool. Там еще со шрифтами надо вопрос решить, как их экспортировать и потом обратно импортировать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извиняюсь, был занят работой на этих выходных. Сегодня допилил парсер текстов (тех, что распаковываю скриптом), теперь можно обратно собирать, в связи с этим допилил charsetgen и начинаю работать над перепаковкой в mcdtool. Там еще со шрифтами надо вопрос решить, как их экспортировать и потом обратно импортировать...

Значит скоро можно будет уже переводить тексты. Сколько примерно шрифтов нужно перерисовывать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит скоро можно будет уже переводить тексты. Сколько примерно шрифтов нужно перерисовывать?

Не знаю, я тесты провожу только на нескольких MCD, в принципе, можешь сам посмотреть у всех mcd. Из того, что я встречал, около 5-6 различных шрифтов.

Жесть какая-то, думал с форматом все покончено, ан нет, в японских текстах (не знаю, только лишь в них или нет) есть еще какие-то коды (больше одного, в отличии от остальных текстов) после основных фраз... И пока что-то не пойму, как их правильно парсить, кол-во не совпадает, на 1 больше...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жесть какая-то, думал с форматом все покончено, ан нет, в японских текстах (не знаю, только лишь в них или нет) есть еще какие-то коды (больше одного, в отличии от остальных текстов) после основных фраз... И пока что-то не пойму, как их правильно парсить, кол-во не совпадает, на 1 больше...

Они в самой игре задействуются?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И пока что-то не пойму, как их правильно парсить, кол-во не совпадает, на 1 больше...

Первый - нулевой? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я даже не имею понятия, что это, ибо на японском не шпрехаю. В японском их бывает либо 1, либо 4 (так в шапке указано), а на самом деле 5... Ну хотя может в других языках такой нудятины нет, но хотелось бы понять...

К сожалению, не всегда 4 =( Вот встретил 7... Тогда даже не знаю, как хак придумать, ведь от него зависит, сколько байт данных нужно прочитать, чтоб потом их и записать... Можно конечно, попробовать считывать, пока не встретился следующий блок, но не нравится такой костыль.

Посмотрел некоторые файлы из разных языков - там вроде бы такого нет... Наверное, забью, а то так никогда не доделаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я даже не имею понятия, что это, ибо на японском не шпрехаю. В японском их бывает либо 1, либо 4 (так в шапке указано), а на самом деле 5... Ну хотя может в других языках такой нудятины нет, но хотелось бы понять...

К сожалению, не всегда 4 =( Вот встретил 7... Тогда даже не знаю, как хак придумать, ведь от него зависит, сколько байт данных нужно прочитать, чтоб потом их и записать... Можно конечно, попробовать считывать, пока не встретился следующий блок, но не нравится такой костыль.

Посмотрел некоторые файлы из разных языков - там вроде бы такого нет... Наверное, забью, а то так никогда не доделаю.

Cкорее это специфика японского языка. Там одних только способов записи три штуки =)

Так что лучше действительно забить.

Изменено пользователем Azazellz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, распаковал все dat/dtt/mcd, что были в китайском релизе, только с оригинальной версии игры. Посмотрел, там в двух файлах ui_option_us и тот же файл в dlc папке, присутствует эта непонятная пока штука... надо разбираться, ведь тут нет японского языка...

Посмотрел в игре в опции, как эти штуки смотрятся - по всей вероятности, это не коды, а тоже символы... надо их как-то к символам причислять. Буду думать.

Вроде разобрался, попробую погонять тесты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению, не всегда 4 =( Вот встретил 7... Тогда даже не знаю, как хак придумать, ведь от него зависит, сколько байт данных нужно прочитать, чтоб потом их и записать...
Есть ли вероятность, что это как-то связано с надстрочными надписями и иероглифами?

34e77a24b912c7b08189271563e37f73.png

В принципе, они встречаются достаточно часто для отображения иностранных аббревиатур, хотя пару раз проскальзывали именно иероглифы, но найти потом это место в видео для скриншота не смог. Вроде бы даже было что-то подстрочное. Это из соответствующего

(осторожно, спойлеры!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Namynnuz

Пока даже не могу сказать ничего определенного, но по ходу данные я теперь обработал нормально, гоняю тесты.

По всей видимости, коды в текстах имеют разный формат, а следовательно, и разное количество байт для хранения. Есть комплексные коды, состоящие из 4 байт, есть обычные коды, состоящие из 2 байт.

newline(-32768)space(-32767, font_id)color_start(-32762, color_id?)color_end(-32761)unk_32760(-32760, ???)button?(-32765, button_id)superscript_start(-32759)superscript_end(-32758)

 

Вроде бы так, но там еще есть другие коды, если мне память не изменяет. И есть также положительные коды (это вроде как иконки или цифры, в общем что-то такое).

По поводу полей в шапке блока: num_characters - это на самом деле num_printable_characters (число печатаемых символов, включая код пробела), а следующее за ним поле - это num_characters (общее число символов, включая коды).

Так вот, если посчитать количество кодов, то оно как раз совпадет с разницей общих и печатаемых.

Namynnuz

Спасибо, нашел твою строку: [c:-32759/][f:4]CIA[c:-32758/] (ID=396079937)

Фуф, теперь файл пересобирается нормально (правда, пока без текстовых блоков), завтра их буду делать...

Изменено пользователем flatz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Починил перепаковщик mcd (пока без шрифтов, ибо для них нужны еще специальные утилиты, но это уже потом будет сделано), вновь были сложности с форматом - узнал новые нюансы, так что теперь даже с японскими текстами все нормально, выложу завтра днем. Теперь вопрос - нужно ли переносить идентификаторы в отдельный файл, а текст сам в другой?

В английской версии 8 шрифтов, их номера: 0 2 3 6 7 8 9 10

Шрифты игры из _us файлов (первое число до подчеркивания означает номер шрифта): http://www.sendspace.com/file/pv2wam

Извиняюсь за многочисленные дубли, не было времени просмотреть и отсеять, ибо каждая текстура шрифта была сгенерирована отдельно.

Загрузил обновленный пакет утилит (mcd с поддержкой перепаковки текстов с оригинальными шрифтами). Также там присутствует исправленный charsetgen.

Следует иметь ввиду, что экспортированные тексты могут отличаться от тех, что были сделаны предыдущей версией. Это связано с исправлением группировки по номеру шрифта для основных символов и пробела (знаю, что проявлялось на японских текстах).

Изменено пользователем flatz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

На мой взгляд стоит разделить текст и идентификаторы, так как они не несут смысловой нагрузки, и при переводе из-за них только лишние ошибки могут быть (например кто-то при переводе не правильно скопирует идентификатор, и при сборке будут косяки)

Залил все тексты http://rghost.ru/private/51833611/36cf9397...2aac0efb1a3f5be

Может захотите уже начать переводить или ознакомиться с текстами

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
      Silent Hill: Alchemilla
      Платформы: PC Разработчик: White Noise Дата выхода: 18 января 2015 года    
      А тем временем подписываемся на наш канал на YOUTUBE
      И вступаем в группу ВКОНТАКТЕ
    • Автор: fajhvjkakwuh
      Into Blue Valley

      Метки: Приключение, Инди, Симулятор ходьбы Платформы: PC Разработчик: Kuchalu Издатель: Ryan Javanshir Дата выхода: 24 декабря 2014 года Отзывы Steam: 50 отзывов, 48% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @NaNBaNaN, субтитры как-бы готовы. Но, нет ни времени, ни места на компе, под эту игру. Поэтому, чего-то конкретного сказать не могу. Думал обновами игру подтянут, но, ей наверное уже ничего не поможет. Как и у людей, так и у меня угас к ней интерес. А делать что-то, что нужно только нескольким людям, такое себе занятие. 
    • @Alex Po Quest так DLAA это просто сглаживание, без масштабирования.  Разрешение нативное.
    • у меня работает и  сайт открывается! (Москва Гпон МГТС от МТС)  вставь другой шрифт TextMeshPro...
    • Посмотрел я настройки у игры. Ну там нельзя отключить улучшалки и играть в нативном разрешении. Максимум что DLAA Native. P.S. У других видов “улучшайзеров” есть просто “нативное разрешение”. Но нафига тогда карта от зелёных, спрашивается.
    • Доброго времени суток. Когда ждать новую версию перевода?
    • Всё точности да на наоборот ситуация выглядит. У интела в бюджетом сегменте берёшь 12400f, меньше 10к 6-ти ядерник стоит, с поддержкой сразу ДДР4 и ДДР5, и PCI Express 5.0. А вот у АМД в топовом сегменте X3D процы, любой интел топовый нагибнёт, так ещё греться будет меньше и меньше зависим от разгона оперативы. Интел в топом сегменте можно рассматривать, если тебе нужна мультизадачность, и работать, и играть. В рабочих задачах Интел за свою цену продолжает рулить. 
    • @TheALXperience Супер. Напишите Сержанту, чтобы добавил русификатор на главную страницу и в базу.
       
    • Вторая версия перевода есть, перевел все что было можно + подправил в диалогах ошибки которые заметил Из не переведенного:
      1) кнопка "back"(назад) в меню паузы, вообще это странно, но если переключить язык, то она на всех языках "back".
      2) название штампов в дневнике (описания при этом переведены), связанно с некорректным отображением при переводе (такая же история как с именами, см. ниже). Плюс если кто-то будет закрывать на 100% и нужна будет подсказка, то оригинальное название пригодится. Всё остальное перевести удалось, но в Дневнике на страницах персонажей есть проблемы с отображением имен, для игры не критично, но это цена за то что все имена переведены в диалогах. Персонажей там не так много, поэтому по картинке легко определить, если используете эту страницу для просмотра состояний Ссылка на сам русификатор: https://drive.google.com/file/d/1ei4CKIXmpD5ctJf0MfnG67o1iOD_KXvl - Установка простая, просто разархивировать в корневую папку с игрой, заменятся 2 файла.
      - Удалить можно просто проверив целостность файлов. Ссылка на руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3555523242
      Там есть скриншоты Вот такие дела, учитывая что игра разветвленная за всеми строчками не уследишь, поэтому если кто будет использовать и найдете что то критичное, то напишите, подправлю. P.S. Спасибо Wiltonicol, помог с технической частью
    • Где же это видано, чтобы для человека из России существовали итальянские, французские, американские, украинские игры, но не российские, потому что или студия не там зарегистрирована, или мама с папой разработчика не той национальности, или национальность сотрудников российской студии неподходящая, да и ПО у них явно не отечественное.)   Л=Логика.
    • Я им вчера написал, когда скинули куда. Но пока без ответа. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×