Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Какого хрена вы тут флудите про какие-то озвучки? Эта тема не флейм, пускай тут пишут по делу, а не обсуждают левую озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скажите пожалуйста сколько примерно дней может занять работа над переводом ? ни в коем случае никого не тороплю, а узнать желаю для оптимизации своего расписания. интересуюсь так как сам слабо представляю объем работы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
sefiroth2995

Регистрация: Сегодня, 9:57

скажите пожалуйста сколько примерно дней может занять работа над переводом ? ни в коем случае никого не тороплю, а узнать желаю для оптимизации своего расписания. интересуюсь так как сам слабо представляю объем работы.

:D тяжело наверно ему живется без перевода :D

Изменено пользователем phel1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
интересуюсь так как сам слабо представляю объем работы.

Невероятно огромный объем. В январе уж точно не выйдет, февраль под сомнением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:D тяжело наверно ему живется без перевода :D

Я так понимаю что у человека расписано все на год вперед. И что бы поиграть в игрушку надо минимум за месяц начать планировать в какой день и в какое время он сядет играться. :lol::lol:

Изменено пользователем BlackPhoenix28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу вас обрадовать - игра хавает большие текстуры. Тестировал с текстурой 1024x512. Единственное - немного накосячил при запаковке, поэтому без пробелов.

 

Spoiler

97eb11a933a56e2b4254b84330ab4b41.png

flatz

charsetgen не распознает русские символы. Исходный файл в utf-8 кодировке, при других кодировках ругается.

Выдираемый текст думаю лучше оформлять в теги аля bbcode, и значения подстановки также, к примеру [rep]code/kern[/rep].

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могу вас обрадовать - игра хавает большие текстуры.

У китайцев шрифты на больших текстурах были, примерно этого же размера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могу вас обрадовать - игра хавает большие текстуры. Тестировал с текстурой 1024x512. Единственное - немного накосячил при запаковке, поэтому без пробелов.

 

Spoiler

97eb11a933a56e2b4254b84330ab4b41.png

flatz

charsetgen не распознает русские символы. Исходный файл в utf-8 кодировке, при других кодировках ругается.

Выдираемый текст думаю лучше оформлять в теги аля bbcode, и значения подстановки также, к примеру [rep]code/kern[/rep].

Я всегда работаю с utf-8, не понял, с ним тоже косяки? Свою утилиту планирую доделать на выходных, если управишься быстрее - еще лучше, только скажи заранее, чтоб я зря время не терял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я всегда работаю с utf-8, не понял, с ним тоже косяки? Свою утилиту планирую доделать на выходных, если управишься быстрее - еще лучше, только скажи заранее, чтоб я зря время не терял.

Только с charsetgen. Я думаю, что упаковку/запаковку должен делать один человек.

Я разбираю ресурсы уже просто из интереса. Разбираюсь с последней таблицей, это таблица очередности вывода строк, больше пока ничего сказать не могу.

Кстати, обнаружил, что записей ссылающихся на блоки тоже может быть несколько у строки с одним ID.

 

Spoiler

 

FSeek(hdr.offset_string_table);struct{  long s_offset;  long s_entrycount;  long s_unk3; // пока предполагаю, что это значение связано с последней таблицей  long s_id;  FSeek(s_offset);  struct   {    long se_offset;    long se_blockcount;    long se_dummy;  // = 0 dummy?    long se_totallength;    long se_fontid;    FSeek(se_offset);    struct    {      long   be_offset;      long   be_prev_block_len; // prev block length?      long   be_length;      long   be_length2; // = be_length+1      long   be_line_height;      long   be_dummy;    } block_entry[se_blockcount];  } string_entry[s_entrycount];} string_table[hdr.count_string_table];

 

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только с charsetgen. Я думаю, что упаковку/запаковку должен делать один человек.

Я разбираю ресурсы уже просто из интереса. Разбираюсь с последней таблицей, это таблица очередности вывода строк, больше пока ничего сказать не могу.

Кстати, обнаружил, что записей ссылающихся на блоки тоже может быть несколько у строки с одним ID.

Последнюю таблицу я тоже понял, а вот про несколько записей для отдельного message не знал, спасибо. Переделал эту часть скрипта, теперь будут выводиться несколько записей на сообщение, если имеются, теперь нужно перепаковку переделать.

Кстати, PS3 версия игры хранит текстуры в GTF без swizzle (по крайней мере, на тех текстурах, где я смотрел), а вот в X360 версии вроде как есть.

long se_dummy; // = 0 dummy?

Вот это пока не знаю что, встречал единицы тоже, посмотри в ui_core_us, вот лог (unk1 - это как раз твой se_dummy):

 

Spoiler

 

   offset:85476 num_entries:2 unk3:40 message_id:1129746416   entries:     offset:85516 num_blocks:1 unk1:0 total_length:4 font_id:0     blocks:       offset:2030 num_characters_prev:0 num_characters:4 num_elements:5 line_height:23 unk4:0       characters:         coordinate_id:16412 distance:0         coordinate_id:16413 distance:0         coordinate_id:16412 distance:0         coordinate_id:16403 distance:0       codes:         code:-32768     offset:85540 num_blocks:1 unk1:1 total_length:4 font_id:8     blocks:       offset:2048 num_characters_prev:0 num_characters:4 num_elements:5 line_height:39 unk4:0       characters:         coordinate_id:16503 distance:0         coordinate_id:16504 distance:0         coordinate_id:16503 distance:0         coordinate_id:16494 distance:0       codes:         code:-32768

 

Разобрался, это индекс записи в сообщении.

unk3, по всей видимости, тоже какой-то монотонно возрастающий индекс, правда, не пойму, почему он начинается с трех.

Хотя нет, не монотонно возрастает... Иногда пропускаются индексы, а в ckmsg_codec_1st.mcd начинается с 1.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот это пока не знаю что, встречал единицы тоже, посмотри в ui_core_us, вот лог (unk1 - это как раз твой se_dummy):

...

Разобрался, это индекс записи в сообщении.

Угу, похоже на то.

unk3, по всей видимости, тоже какой-то монотонно возрастающий индекс, правда, не пойму, почему он начинается с трех.

Он не всегда начинается с 3-х и иногда скачет сразу на несколько значений вперед - к примеру тот же ui_core_us. Вечером еще поковыряю, ты пока оставь эти значения и делай распаковку/упаковку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Угу, похоже на то.

Он не всегда начинается с 3-х и иногда скачет сразу на несколько значений вперед - к примеру тот же ui_core_us. Вечером еще поковыряю, ты пока оставь эти значения и делай распаковку/упаковку.

Да распаковка/упаковка еще два дня назад сделана. В принципе, мне все эти неизвестные значения не нужны для упаковки, т.к. я делаю перепаковку, беру оригинальный файл и просто генерирую наши блоки с текстом вместо оригинальных. Осталось лишь привести экспортированные тексты в удобный вид, сейчас кое-что еще проверю (хочу проверить, внутри записей/блоков имеются ли символы с разными шрифтами или с одним; очень надеюсь, что они там всегда одинаковые, тогда можно отбросить теги для отдельных групп символов и задавать шрифт в шапке текста), вечером планирую, если успею, выложить утилиту.

---

К сожалению, могут встречаться разные, значит без тегов никак... Например, в ckmsg_p230:

 

Spoiler

 

   offset:64420 num_entries:1 unk3:120 message_id:1884584454   entries:     offset:64440 num_blocks:1 entry_id:0 total_length:14 font_id:3     blocks:       offset:20348 num_characters_prev:0 num_characters:14 num_elements:15 line_height:39 unk4:0       characters:         coordinate_id:30 distance:0         coordinate_id:6 distance:-3         coordinate_id:1 distance:-1         coordinate_id:12 distance:0         coordinate_id:-32767 distance:3         coordinate_id:58 distance:0         coordinate_id:59 distance:0         coordinate_id:60 distance:3         coordinate_id:61 distance:-1         coordinate_id:62 distance:1         coordinate_id:63 distance:0         coordinate_id:64 distance:-1         coordinate_id:65 distance:-1         coordinate_id:45 distance:0       codes:         code:-32768

 

font_id в записи указывает на шрифт #3 (видимо, это поле указывает на первый шрифт, либо на наиболее распространенный среди символов текста в блоках данной записи).

А в тексте вот:

 

###1884584454:0###Y(3)e(3)s(3),(3) t(9)o(9)v(9)a(9)r(9)i(9)c(9)h(9)!(3)

 

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

А если не использовать теги там, где только один тип шрифта? Уже удобнее будет.

И если есть возможность, сделай экспорт текста без идентификаторов. То есть в два файла. 1ый содержит идентификаторы подряд, второй содержит текст подряд. То есть было:

 

Spoiler

 

###1884584454:0###Текст 1###1884584455:0###Текст 2

 

А стало:

 

Spoiler

 

###1884584454:0######1884584455:0###

 

 

Текст 1Текст 2

 

А если в одном сообщении несколько строк, то можно так:

 

Spoiler

 

###1884584454:0###1###1884584455:0###2###1884584456:0###1

 

 

Текст 1Текст 2-1Текст 2-2Текст 3

 

Тогда на ноту можно будет залить текст без мусора, что будет удобнее.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Вечером сделаю, сейчас уже уходить надо.

Я загрузил новую версию пакета утилит. Собственно, уже можно заниматься текстами. Теги для групп символов с одинаковым шрифтом выглядит так: [f:ID]TEXT[/f:ID], если тега не имеется, значит используется шрифт по умолчанию (указан в шапке, где идентификатор сообщения: ###MESSAGE_ID:eID:fID###, вот fID - это идентификатор шрифта по умолчанию), сделано для упрощения вида текстов, где везде один и тот же шрифт.

Перепаковку в mcdtool пока отключил, т.к. ее еще не исправил (не добавил поддержку нескольких записей блоков) - вечером постараюсь доделать.

В mcdtool есть поддержка алгоритма сжатия DXT, т.е. она умеет перекодировать текстуры в A8R8G8B8 формат из DXTn. Поэтому теперь появилась возможность экспортировать отдельные текстуры глифов и генерировать цельную текстуру отдельного шрифта (используйте соответствующие команды glyphs и fonts; для их работы нужно указать папку, где лежит файл, именем которого является ID текстуры шрифта).

Упс, забыл новые строки добавить. Кто скачал ранее - загрузите заново, исправил ошибку.

Примеры текстов:

###1591061390:e0:f3###I must admit, I once thought of groups likeyours as opportunists -- enablers of war.###1884584454:e0:f3###Yes, [f:9]tovarich[/f:9]!###1531809634:e2:f6###LQ[c:16461:0/][c:16471:0/][c:16467:0/]I

 

Изменено пользователем Haoose
Ну хватит цитировать огромные сообщения, которые находятся сразу над твоим =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Stray Children

      Описание:
      «Старшие… они приходят, чтобы съесть детей…»
      Говорят, что все взрослые превратились в монстров.
      За пределами этих стен нет безопасного места.
      Добро пожаловать в Заблудшие дети — горько-сладкую, сказочную RPG

       
      .
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: build 2059814
      Установка: кинуть папку из архива StrayChildren_Data c заменой в Stray Children
      Скачать: Yandex | Boosty
       
    • Автор: SerGEAnt
      Dominions 6: Rise of the Pantokrator

      Метки: Стратегия, 4X, Пошаговая стратегия, Асинхронный мультиплеер, Глобальная стратегия Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Illwinter Game Design Издатель: Illwinter Game Design Дата выхода: 17 января 2024 года Отзывы Steam: 1372 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Транслитерация — это не перевод. Новые нестандартные наименования обычно записываются транслитерацией, то есть как звучат с поправкой на языковые нормы, из-за которых запись может различаться со звучанием в зависимости от языка-источника этого слова. У имён свои собственные правила записи на других языках по весьма-таки заковыристым нюансам. Джеймс, например, у нас будет Яков. Такие вот тонкости “перевода”. Так что контекст у данных явлений различен и не применим к предметам. Повторюсь, ты сначала говорил про звучание слов, а не про их перевод. Это две достаточно-таки разные темы. Конкретно в данном случае игры есть официальный русский перевод. Как там это названо, раз уж это внутриигровой предмет — так и правильно. На сколько мне подсказывает гугл — там это названо “элекс”. Можешь поискать видео от разрабов, да послушать сам, например. Думаю, они всё-таки лучше гугла знают, как читается то, что они придумали.
    • Конечно стоит. Но не жди что она похожа на 7 ремейк. 16 финалка основная часть серии. В нее намного больше денег вкладывают. Графон сильно лучше, геймплей тоже хорош, но под конец начинает надоедать. Зато постановочные сцены, особенно битвы Айконов (или как их там называют) это невероятный эпик, такой же восторг вызывают как в детстве.  Ничего общего нет между 7 и 16 частью, только как обычно Сид и Чокобо. Геймплейно, визуально, повествовательно совершенно разные игры. Сюжет в ней просто средненький. Хз на торрентах есть или нет, я ее брал по предзаказу делюкс версию. P.S. железо надо помощнее, но оптимизация нормальная, кроме утечки памяти ничего такого не замечал. И по первой локации оптимизацию не оценивай, там фпс сильно выше чем когда доберешься до города или открытого мира. 
    • Забавно, что ничего подобного у меня нет. Не знаю с чем это связано, но тех проблем которые тут описывают, у меня почему-то отсутствуют. Возможно это как-то решается, учитывая, что у нас системы очень близко похожи, но такой разницы быть не может.  А я вообще не фанат jRPG. Помню проходил в своё время на Sega такую jRPG Shining Force 1-2, где на картридже была таблетка и эта первая игра на моей памяти, на которой можно было делать сохранения на Sega. Это было первое моё знакомство с jRPG и тогда мне игра понравилась. PS1 и PS2 у меня не было, я как-то резко перескочил на РС, а на РС jRGP как жанр, особо обходил стороной в то время. Поэтому об этом жанре я как-то подзабыл. Потом помню стали появляется первые представители этого жанра на РС, и что-то мне тогда не сильны они зашли. Как раз из-за вот духоты, бесконечные битвы, бесконечная дрочь и ничего больше интересного, только CGI ролики привлекали в этом жанре, а вот сам геймплей совсем не радовал. Пытался на 15-ой Финалке вернутся в жанр, тоже не пошло, духота полная, после Ведьмака 3, эта дрочь во круг без сюжетная, просто надоедала. И вот только на FF7 Ремейк, вернулся снова к жанру, так как уж слишком сильно распиарили игру и хвалили за сюжет, и за геймплей тоже, что стал более современным. В целом я недавно прошёл FF7 Ремейк, может месяц назад, интерес к ней мне подогрел ещё Экспедиция 33, которая тоже косит под jRPG и эта игра мне сильно понравилась своим геймплеем. Про FF7 Ремейк ничего сказать плохого не могу, игра понравилась. Но да, местами душная и странная была, хотя этого было мало, но в целом приключение было более менее сконцентрированное, всегда чего-то происходило, много роликов, и даже немного потные битвы были с боссами. Не всех с первого раза проходил. Вот сейчас после небольшого перерыва ворвался в Rebirth, как говорится по свежей памяти, чтобы все переплёты сюжета пока хорошо помнишь. Не скажу, что игра плохая, механику боя расширили и улучшили, но вот псевдо открытые локи явно сделаны просто для растягивания времени. Не умеют японцы в открытый мир, чтобы его наполнять интересно, интересными событиями с точки зрения сюжета и геймплея. Всё как-то клишировано, не так как это было душно в 15-ой финалке, прогресс есть, но недостаточно хороший.  ПС: Кстати кто-то играл в 16-ю Финалку? Есть в её смысл играть после FF7? Игра хоть интересная?
    • Получилось запустить и выяснять причину зависаний, — русификатор работает с основной игрой виснет, если перевод DLC скопировать
    • Тут проблема не в множестве переигранных игр, а в том, что оригинал просто лучше геймплейно и сюжетно. Он не затянут, в Ремейке же только прохождение здания Синры, перед побегом из города, растянули по времени прохождения как половина оригинальной игры и в целом, что Ремейк, что Возрождение очень сильно затянуты, а полуоткрытый мир ещё сильнее размывает сюжет. Сами посудите, на прохождение Ремейка нужно примерно 45 часов, что бы со всеми побочками, плюс Возрождение ещё 80 с побочками и это даже не вся игра, оригинал целиком можно пройти за 40 часов. Я вот сейчас прохожу Перерождение и заметил, что на полчаса сюжета, приходится несколько часов не относящегося к нему геймплея и так по кругу. Поэтому и такое впечатление от Ремейка и Возрождения. Я в том году перепрошёл оригинал и он даже сейчас играется лучше новых ремейков.
    • Я и после фф7 и 9 не знал что такое jrpg)) Я знал только 3 жанра, шутеры, стратегии и адвенчура(экшен)
    • Ну я только в 7-ку и играл, до этого вообще не знал, что за жанр такой jrpg.  Меня игра захватила прямо с начальной CG.  А первый резик я вообще случайно купил.  Пришёл в магаз за двумя дисками, не за какими-то конкретно.  Первый сразу же выбрал — Ultimate Doom, а второй чисто по картинке на диске и скринам с обратной стороны — это был RE1.  Я подумал, что это какой-то TPS, и когда включил игру и увидел статичную камеру, даже разочаровался, так как ожидал совсем другого.  Но всё изменилось практически сразу, когда Барри присел изучать кровь, а я вышел в коридор и встретил первого зомбака,  Я тогда подумал, а что будет, и будет ли вообще что-то, если просто выбежать назад к Барри.  Ну и когда Барри снёс зомбаку башку, тогда я понял, что это вещь стоящая.  Ну и дальше все эти загадки и всё прочее...  Cтало любимой серией игр. А вот эту мне мама купила, когда я ещё в 8-ом классе учился.  Тоже FZ-10  И первой игрой была Wolfenstein 3d      
    • Совсем не в курсе был за резиденты, так просто купил. Но зато потом подсел : “дайте вот такого и побольше” ) Первая на свои у меня FZ-10 был (3до) Угу, начало 00-х интернета нет. Где я резиков1-2 и салент хил1 ещё возьму? Даже Томб Райдеры на ПК обычно попадались ввиде хлама и без заставок.
    • Я Дримкаст как раз из-за Вероники и купил.  Первая приставка, купленная на свои заработанные )  В смысле?  Покупал диски для PS1, но играл на эмуле?
    • 7 часть на фоне 9 выглядела очень блекло. На графику в те годы было совершенно плевать, а вот геймплейно на мой взгляд 7ка одна из самых слабых в серии. Даже 3я часть, которая вышла сильно раньше, намного приятнее геймплейно.  Самая сильная сторона 7й части это её сюжет. Он сложнее и крупнее в сравнении с другими частями серии. Хоть и навалом клише и нестыковок что в оригинале, что в ремейке.  Но говорить что в других частях сюжет плохой я не собираюсь. Он много где как минимум интересный, мне и сюжет 9й части нравится. И в 15 он отличный, хоть и под конец очень сильно путает людей.  Первый резик даже сравнивать не стоит с финалками. Слишком разные игры, слишком разное восприятие их. Я мелким до ужаса боялся играть в первые резиденты, впечатления естественно более яркие чем от финалок. Хотя я дико тащился ещё по herc adventure, вроде тоже приключение, но на всю жизнь запомнил её. Даже хочется назвать её любимой игрой с пс1, но там были front mission 3 и дигмоны ворлд 2, ещё и багз банни с тасманским дьяволом, не осмелюсь выбрать какую то одну из них)) 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×