Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Haoose - Текст игры получен. Вечером придет Буслик и распределит его между переводчиками и да начнется война перевод xD

Часа через два буду дома и напишу сколько же тут текста. Навскидку, прммерно как в Волке.

Итак. Текста в игре на 165 кб

Это примерно 2850 строк

А про войну ты классно сказал xD

Slepoi33 - А если деньжат подкинуть переводчикам,перевод быстрее будет?

Это идиотизм ...

Van4ik555 - а когда вы примерно переведете 1 эпизод

Глупый вопрос ...

prokojajaja - не серьёздно если деньжат подкинуть перевод пойдёт быстрее? Если да то насколько и от какой суммы это зависит?

Да нисколько ! И это не зависит от суммы. Это зависит от самих разработчиков ! (Насколько быстро они переведут, как переведут так переведут).

L0rDSpawN - В эпизоде довольно легкий текст, посравнению с другими эпизодами

Это да ... Реплики и управление в бою точь в точь как в волке среди нас. Может это даже как-то пойдёт на пользу игре. Но мне всё-таки как-то не привычно. По сравнению с 1 сезоном игры.

Я тут в глоссарии заметил русское имя персонажа Виктор) И я тут ещё заметил перевод имени персонажа, такого как Alvin - Алвин. Разве Alvin не переводится как Элвин, а не Алвин ? (Я просто так спросил, если что. И я не возникаю и у меня нет никаких претензий к переводу имени этого персонажа. Я просто проявил символический интерес).

Изменено пользователем DarkLex72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ну почему же, за приличную сумму можно и ночами работать и даже отпуск за свой счет взять :) Только вряд ли такую кто то предложит :)

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

а если там не один человек? you are dead можно перевести как и ВЫ мертвЫ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут посчитал, по тем данным которые у вас в шапке и вышло 9 Кб и это за два дня после выхода, я посчитал ёще вы с таким успехом за две неделе переведете 126 кб из 165,хм значит ждать где-то в первых числах января

P.S Спасибо вам за тяжкий труд

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю концовку перевести так:

 

Spoiler

Так ты не труп?

Более менее, но в англ версии не понятно, к Мужчине или Женщине она обращается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю концовку перевести так:

 

Spoiler

Так ты не труп?

Более менее, но в англ версии не понятно, к Мужчине или Женщине она обращается

Зачем изобретать велосипед? Переводчики уже предложили отличный вариант: «Я думала тебя уже нет в живых».

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем изобретать велосипед? Переводчики уже предложили отличный вариант: «Я думала тебя уже нет в живых».

К тому же, если что, перед релизом перевода на 2 эпизод исправим строчку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К тому же, если что, перед релизом перевода на 2 эпизод исправим строчку.

;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не ну почему же, за приличную сумму можно и ночами работать и даже отпуск за свой счет взять :) Только вряд ли такую кто то предложит :)

 

Spoiler

Мы фанаты. Переводим в свободное время. Если бы мы были официальными локализаторами типа 1С, Акелла или Бука, то можно было бы жаловать на медленный перевод, а так мы как можем, так и переводим. К тому же, текст то мы переведем, а вот надо ещё шрифты и некоторые текстуры вытащить, но пока программа от Luigi такое не может.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эмм в текстах некоторые файлы вроде как переведены... тоесть где написано ГОТОВО значит он уже переведён?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Мы фанаты. Переводим в свободное время. Если бы мы были официальными локализаторами типа 1С, Акелла или Бука, то можно было бы жаловать на медленный перевод, а так мы как можем, так и переводим. К тому же, текст то мы переведем, а вот надо ещё шрифты и некоторые текстуры вытащить, но пока программа от Luigi такое не может.

Ну можно первую версию без текстур запилить) Текстуры переведенные - это уже как вишенка на торте, а сейчас сам торт охота)

К тому же, готов помочь с переводом текста) Дайте что ли что-нибудь)

Изменено пользователем crja72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эмм в текстах некоторые файлы вроде как переведены... тоесть где написано ГОТОВО значит он уже переведён?

Именно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эмм в текстах некоторые файлы вроде как переведены... тоесть где написано ГОТОВО значит он уже переведён?

Это да. Я имел в виду, что даже если текст будет переведен, все равно надо вытащить шрифты и некоторые текстуры, чтобы перевод нормально выглядел. Или вы умеете читать иероглифы? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы не забывайте что текст пока с консолей. С ПК версии еще не вытащили текст =) А вы тут про торт xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы не забывайте что текст пока с консолей. С ПК версии еще не вытащили текст =) А вы тут про торт xD

Текст с консоли от ПК версии практически не отличается. Отличаться могут только мелкие прочие файлы типа скрипты, текстуры и шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Okayu Nyumu!

      Метки: Приключение, Симулятор свиданий, Милая, Беседы, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: ENTERGRAM Издатель: CCMC Дата выхода: 14 августа 2025 года Отзывы Steam: 39 отзывов, 100% положительных



    • Автор: SerGEAnt
      Devil May Cry 5

      Метки: Экшен, Слэшер, Отличный саундтрек, Яркий главный герой, Демоны Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Серия: Devil May Cry Дата выхода: 8 марта 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 105666 отзывов, 96% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×