Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Так сложно ждать,что люди уже придумывают как подсчитать процент готовности

Мы только вчера начали перевод

Не представляешь как сложно)) столько искушений посмотреть прохождение...но раз я не знаю английского то буду ждать ваш перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Даже не представляю как вы считали. Хотя нет, знаю. Вы считали по количеству переведённых файлов, а не по размеру (5 из 22). Вот формула для ленивых: x/1.63 ; где х - общий размер переведённых файлов в кб. На данный момент это около 6% (общий вес - 163 кб, на данный момент переведено примерно 9,5 кб (включая мой файл в 1 кб)).

просто делать не чего а ждать долго

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
просто делать не чего а ждать долго

Поищите косяки в 1 сезоне, погуляйте. Много чего можно сделать, пока переводят второй сезон.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ кароче кто очень хочет поиграть с русским)и у кого есть андроид)скачиваем с гугл плея goggles)потом во время разговора останавливаем фоткаем и он переводит)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поищите косяки в 1 сезоне, погуляйте. Много чего можно сделать, пока переводят второй сезон.

погулять в 11 часов вечера!?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я, вроде, нашел косяк во втором эпизоде. Там не было одной реплики у Денни (или как там звали младшего Сент-Джонса) и поэтому не ясно немного, что он сказал. Или у меня это был глюк)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я, вроде, нашел косяк во втором эпизоде. Там не было одной реплики у Денни (или как там звали младшего Сент-Джонса) и поэтому не ясно немного, что он сказал. Или у меня это был глюк)))

До сих пор не исправленный косяк разработчиков игры (отсутствует реплика).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кроме меня кто то заходит на форум каждый день что-бы посмотреть сколько файлов готово ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кроме меня кто то заходит на форум каждый день что-бы посмотреть сколько файлов готово ?

Заходят, и очень многие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно заходят. Ведь перед нами одна из тех немногих игр, которые можно назвать потенциальным шедевром! Жду с нетерпением перевода, а вам ребята, успехов в таком нелёгком труде! Надеюсь, что вы перевод сделаете на ура, как всегда! Ценю ваш труд :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шрифты можно из плойки третей вытащить. Они программой Den Em понимаются. Думаю, для плойки сделали все как в Волке. Даже ключ волка к распаковке подошел.

Все проще, на консолях что в волке, что в ходячих вообще не используется шифрование.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ах, как-же приятно вернуться в эту атмосферу ожидания перевода TWD и снова видеть любимых переводчиков. Переводчики, ну же, вы же тоже по нам соскучились. Мы знаем. :D

Изменено пользователем Karnedg2013

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
До сих пор не исправленный косяк разработчиков игры (отсутствует реплика).

нет. Это косяк нашего файла - обновили текст разрабы и добавили некоторые строки и, видимо, эта на ту строку влияет тоже. Надеюсь, я не ошибся. Надо будет перепроверить везде текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Мы фанаты. Переводим в свободное время. Если бы мы были официальными локализаторами типа 1С, Акелла или Бука, то можно было бы жаловать на медленный перевод, а так мы как можем, так и переводим. К тому же, текст то мы переведем, а вот надо ещё шрифты и некоторые текстуры вытащить, но пока программа от Luigi такое не может.

это был ответ на предыдущий пост, я думаю, если бы переводчикам предложили солидную сумму, то ускориться есть куда :)

А так конечно. Никаких претензий, да и права такого нет, дареному коню, как говориться :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось 138.5 КБ!Мне кажется что работа быстро идет.

Изменено пользователем yurahara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: kitkat1000
      Сделал нейросетевой перевод PC версии Pipistrello and the Cursed Yoyo.
      Особая благодарность most2820 и kvonzaaa, без их участия ничего не было бы.
      Скачать перевод можно по ТУТ. Перемещаем Maps в папку с игрой с заменой. Версия игры должна быть Build 20341191.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Слабак, это он Nitablade недооценивает.
    • @allodernat попробовал бы гипотезу @sQl. Смысл в том(у меня возьми как образец), что ты берёшь за основу китайскую версию, в него встраиваешь все замены по ид. С дифф файлу и обычные которые уже переведы. потом используешь замену с нормальных языков наиболее полных. И этот остаток переводишь. Вероятно так у тебя будет фулл акосия , без предзагрузкт дифф. Потому что у этого китайского варианта в папке валяется диф 0 размера У меня встеочатся начал китайский текст теперь
    • Последний вариант работает. Инглиша действительно меньше, но все равно встречается, даже иногда в описании атрибутов оружия. И энциклопедия, она же руководство все на английском полностью.  PS спрошу тут, кто знает как увеличить количество жизненной силы (или жизненной энергии), которая тратится на мистик скиллс? Я тут открыл мистик скилл с босса, но не могу его использоваться, потому что от требуется 60 энергии, а у меня всего 40.
    •  а я пару дней назад купил 
    • Я так понимаю он не работает у меня?DX12 https://ibb.co/WW3QBDr3
      https://ibb.co/4wsLSws7 Перезапустил игру и файл. Заработало
    • Игра вообще не выходила в Стиме и игра вышла в Стиме, но не продаётся в ру регионе — это блин очень разное.
    • А теперь попробуйте японцу сказать クソ外道!Или там てめぇ、何をしたんだよ!И посмотрите на их реакцию, может, тогда дойдёт понимание, что для них при их культурном коде такие слова будут восприниматься вполне себе как ненормативные, даже когда такими не являются с точки зрения дословного смысла.   Почитайте, что такое локализация и лингвокультурологическая адаптация. Да и в целом, как нарратив работает. А я просто приведу примеры англоязычной локализации и нашей с японского.

      Y'think you're that important?<cf>Fuckin' idiot.  — Если да, то ты просто тупица.
      Get your fucking hands off of him! — Не трожьте его!
      Tell that washed-up old fuck to<cf>crawl back into his hole. — Самое время показать этому старикашке,<cf>что ему пора на пенсию.
      Little fuck… — Ах ты!
      Don't fuck with me! — Ты бредишь!
      It's fuckin' huge. How're we<lf>s'posed to find Kiyomi in there? — Да он огромен... Проблема в том,<lf>что мы не знаем, где они держат Киёми.

      А есть места где наоборот, в английском была проявлена недостаточная экспрессия, а вот в японском эта экспрессия была. И всё сводится к тому, что из-за отличий в языках разный подход к локализации. 

        Опять же, почитайте, что такое локализация.   Вы всегда можете поиграть с нейронным переводом, он тоже есть. Думаю, Вам он подойдёт больше.
    • Не до конца понимаю всего хейта. Вар Тандер, Мир Танков и сотни мега популярных ММО игр или только недавно вышли в Стим или вообще не представлены в нем. И народ об этом вообще ни когда не бугуртил а только увеличивал популярность этих игр на площадках этих игр и всем кричал какие эти игры крутые.  Вопрос же стоит не в том где игра вышла, а в том будетли игра крутой что бы в нее играли миллионы. И пока, судя по плейтесту, игра крайне говно и релиз в Стиме это не поправит.  З.Ы. я коренной Стим-Казах, буду играть в Стиме;)
    • Топик Опубликовано: 29 августа, 2023 (изменено). Нынче 25.11.2025. Какой прогресс? 
    • @increeze ты должен был русик скопировать в папку с игрой, в том числе с exe. И exe запускать из папки с игрой, а не с downloads
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×