Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Все отлично, разве что словосочетание не так перевели :)

 

Spoiler

Когда Кенни собирается бить Карвера, а Клем решает остаться, Карвер в заключении предложения говорит "you learn", подразумевая, мол, что она учится на таких вещах. А в переводе почему-то перевели как будущее время "ты научишься", а не "ты учишься". А так вроде больше ничего и не увидел :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод!

Вот нашел ошибку, решил отписать.

Когда Клементина поднимается, что бы включить динамики в офисе Билла, Ребекка говорит, что нужно сделать. Если попросить ее повторить это, то субтитры будут на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Когда Кенни собирается бить Карвера, а Клем решает остаться, Карвер в заключении предложения говорит "you learn", подразумевая, мол, что она учится на таких вещах. А в переводе почему-то перевели как будущее время "ты научишься", а не "ты учишься". А так вроде больше ничего и не увидел :)

Всё нормально. В английском языке нет-нет, да используется такое построение, с пропущенным "will", и здесь, похоже, тоже. Тут в значении "Ты еще поймешь".

Спасибо большое за перевод!

Вот нашел ошибку, решил отписать.

Когда Клементина поднимается, что бы включить динамики в офисе Билла, Ребекка говорит, что нужно сделать. Если попросить ее повторить это, то субтитры будут на английском.

Спасибо, но, прежде чем написать, пожалуйста, просматривайте тему. Возможно, там уже есть эта проблема. И да, кажется, это уже исправлено.

Изменено пользователем Sarf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё нормально. В английском языке нет-нет, да используется такое построение, с пропущенным "will", и здесь, похоже, тоже. Тут в значении "Ты еще поймешь".

Конечно, исключения бывают, но в данном контексте именно подразумевается "ты учишься", имеется ввиду на том, что видишь, на том, какие бывают жестокие люди в таких ситуациях и т.п. Так что здесь именно "ты учишься", а не научишься. Там даже не написано чему. А именно в смысле учишься, смотря на то, что происходит вокруг тебя. Он же на протяжении всего эпизода видит, какой у Клем характер. Всего какая-то приставка, а смысл ровным счетом другой. :)

Изменено пользователем saveme

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо Олегу Брейну за понимание :happy:

908fac0cad4fb1d7783b1638cf05dcb0.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл ещё пару неточностей:

 

Spoiler

1. Когда Клем собирается сказать Карверу, что хотела бы, чтобы Кенни его убил, у них происходит такой диалог:

- Знаешь, чего бы я действительно хотела?

- Что не так, дорогуша?

В оригинале Карвер говорит: "What's that, honey?" Здесь его реплику правильнее будет перевести: "Чего..." или "И чего же..."

2. Когда Клем нужно лезть на лебёдку, она говорит: "Не уверена, что у меня получится".

В оригинале звучит: "Do i have to? I'm not sure i like this". Правильнее перевести: "Не уверена, что мне это нравится" или "Не уверена, что мне нравится эта идея".

3. В момент, когда Карвер схватил Люка и произносит свою речь, он говорит: "Трудности это ВСЁ ЧТО у нас осталось". Пропущена запятая перед "что".

4. Слишком быстро промелькнули субтитры, но мне показалось, что в моменте, когда доктор намазывает свою дочь кишками зомби, он говорит: "Тут нечего бояться, если успокоиТСЯ". Проверьте, так ли (правильно "успокоиТЬСЯ").

5. В финальных титрах проскакивает "Менеджер персоналом". Поправьте на "Менеджер по персоналу".

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят дайте пожалуйста ссыль на чистый 3 эпизод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такого не существует. Без установки первых двух не поиграешь в третий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, мне тут интересно стало (ОСТОРОЖНО! СПОЙЛЕРЫ!)

 

Spoiler

Ваш выбор в третьем эпизоде.

1) Остался посмотреть, как Кенни убьет Карвера.

2) Ушел

Изменено пользователем FanClementine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, мне тут интересно стало (ОСТОРОЖНО! СПОЙЛЕРЫ!)

 

Spoiler

Ваш выбор в третьем эпизоде.

1) Остался посмотреть, как Кенни убьет Карвера.

2) Ушел

 

Spoiler

Остался смотреть, 65% возможность того, что это скажется на характере Клем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, мне тут интересно стало (ОСТОРОЖНО! СПОЙЛЕРЫ!)

 

Spoiler

Ваш выбор в третьем эпизоде.

1) Остался посмотреть, как Кенни убьет Карвера.

2) Ушел

 

Spoiler

Ушел,т.к. не хочу чтоб Клем превратилась в монстра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
65% возможность того, что это скажется на характере Клем.

Зная Telltale, 99% возможность того, что это никак существенно не скажется на сюжете, т.е. не будет каких-то интересных развилок, которые повлияют на дальнейший сюжет. *скептический смайл*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Зная Telltale, 99% возможность того, что это никак существенно не скажется на сюжете, т.е. не будет каких-то интересных развилок, которые повлияют на дальнейший сюжет. *скептический смайл*
Это в их репертуаре :happy:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, что задаю такой нелепый вопрос, но в заголовке темы написано:

"Перед установкой нового русификатора, скачайте эту утилиту для удаления старого русификатора (укажите в ней путь к игре (именно к папке с игрой, а не к папке pack!), и она сделает свою работу сама)"

Так вот, ничего не качается (в отличие от самого перевода). Вопрос: а эта утилита действительно нужна и без неё никак не обойтись?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Erofey

Самостоятельно удали старый русик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      LEGO Batman: Legacy of the Dark Knight

      Метки: Открытый мир, Супергерои, Приключенческий экшен, По комиксу, 3D-платформер Платформы: PC XS PS5 SW2 SW Разработчик: TT Games Издатель: Warner Bros. Games Серия: WB Games Дата выхода: 22 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1464 отзывов, 96% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Sherlock Holmes: Crimes and Punishments

      Метки: Детектив, Приключение, Тайна, Расследования, Криминал Платформы: PC XONE X360 PS4 PS3 SW Разработчик: Frogwares Game Development Studio Издатель: Frogwares Серия: Sherlock Holmes Дата выхода: 30 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6898 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Зачем тратить два часа. Достаточно пощёлкать в разные места ролика и оценить хотя бы качество диалогов. А не сделать вывод по одной реплики в начале игры при выборе  пола персонажа. Это про отсутствие конструктива) Тогда тем более должна быть более закалённой)) Так как экранный переводчик абсолютно испортит впечатление от игры. Позволит понять смысл(и то не факт), но не больше. Ибо качество будет такое же как у того перевода с нексуса, если не хуже. В прочем я с японского делал нейроперевод — коносубы. Так как перевод с английского мне не понравился. Тут всего 11 минут. но по-любому какая-нибудь мелочь затмит ваш взор и вы к ней прикопаетесь  Элементарно, ты валишь всё в одну кучу, NMT и LLM. Не видя между ними разницы)
    • От мимокрокодила и слышу. Я с ТС общалась, а вы влезли.
        Мне 2 часа жизни тратить на ИИшный перевод? о_О Обычно пары фраз хватает, чтобы оценить качество.
        Вроде из моих сообщений очевидно, что я играю на япе. Ну конечно, зачем читать чьи-то сообщения, если главное — вылезти и тяфкнуть свои три копейки.
        А что так тригернуло-то тогда? Скорее всего не понравится, тут вы правы. Но мне нравится подход, не бездумный откуп всего на ИИ, а критичский — с правками и контролем.
    • Потрясающе, всё как по методичке, другого я почему-то и не ожидал, буквально ничего не посмотрев уже и сделать странный вывод)) Как я думал, типичный мимокрокодил, который прошёл, зацепился за реплику на неудачном скриншоте   Т.е. даже на всём 2х часовом видео найти реплику, к которой можно прицепиться и написать “с меня хватит”. На конструктивную критику ни разу не тянет. Играй и дальше с на экранными переводчиками, что я могу тебе сказать  В прочем на человека, который с ними играет ты не похожа, ибо те, кто играют с на экранными более закалённые и одной фразой их не вывести из колеи.  И кстати говоря — MonkaKarlo ведь тоже перевела текст нейронкой, а сейчас просто редактирует, но что такое редактирование условных 100к текста(а именно столько в рунах). А учитывая вашу изнеженную тонкую ранимую душу — тебе и её перевод не понравится. Также одна строка какая-нибудь не такая попадётся и всё)) Не достоин вашего взора перевод! Нет)
    • Посмотрела маленький кусочек из начала игры.  Глянула самое начало сюжета, дошла до “не туда идёшь, моя девочка” и решила, что с меня хватит ))

      А вы автор того мода с нексуса?
    • @allodernat хорошо что спросил, а то я от сюда качал
    • @erll_2nd а ты откуда скачивал? Вроде на бусти у кетсунеко версия поновее, чем в архиве сайта. В архиве с бусти дата файлов 24 августа.
    • @allodernat ну как бы, я сравнил, что в оригинале и что в русике… и в оригинале на 6 файлов текста больше (~5000+ строк).  Вот и интересуюсь. Но по-ходу, да, придётся. 
    • @erll_2nd тебе выпала честь проверить 
    • А с этим русиком кто нибудь игру проходил? Он полный?
    • Во-первых, я перевёл не мало игр с помощью нейронки, так что чуть-чуть в этом деле понимаю. Кстати rune 5 я тоже перевёл и именно нейронкой. Можешь ради интереса посмотреть отрывок видео, а уже потом делать выводы, а не наоборот.  Во-вторых, встроен, не спорю, но есть разница между обычным переводчиком и ии-моделью. Модели можно задать промт как переводить, можно задать глоссарий и очень много разных мелочей.  Поэтому если ты дашь гугл переводу текст — то он просто переведёт его. Ты не сможешь с ним подискутировать, не сможешь сказать, что эта строка диалога женского персонажа.Он может перевести его как от женского лица, как и мужского)) А дальше ты уже только руками сможешь исправить недочёты и стилистические ошибки, в этом и есть разница и это лишь вершина айсберга. Нейронке можно скормить информацию по игре, по персонажам и т.п. У неё будет контекст того, что она переводит, у гугл переводчика сколько бы ты его ИИ не называла — не будет текста, он тупо переведёт строку, потом ещё одну и ещё одну, но для него это не будет связанный текст.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×