-
Публикации
14 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
7 НейтральнаяО Mander Bander
-
Звание
Новичок
-
Suicide Squad: Kill the Justice League
Mander Bander ответил в тему пользователя Fisfer в Русификаторы
как я понимаю, доступ к файлам у переводчиков есть, а лишняя копия не помешала бы, чтобы спокойно экспериментировать с реакцией античита на манипуляции с локализацией -
Suicide Squad: Kill the Justice League
Mander Bander ответил в тему пользователя Fisfer в Русификаторы
Ну, мне бы не помешали, только ради них и накатил бы русик. Обученьки и описаньки всякие-то можно спокойно прочитать, а пытаться поспевать переводить реплики в катсценах бывает тяжело, да и вообще не шарящим за английский не вижу смысла без понимания сюжета играть -
Suicide Squad: Kill the Justice League
Mander Bander ответил в тему пользователя Fisfer в Русификаторы
так на резню же тоже есть русик -
Suicide Squad: Kill the Justice League
Mander Bander ответил в тему пользователя Fisfer в Русификаторы
В пятнице 13 тоже стоял изи анти-чит, туда быстренько русик накатили аккуратненький -
Suicide Squad: Kill the Justice League
Mander Bander ответил в тему пользователя Fisfer в Русификаторы
Ты нашёл его в файлах игры или просто предполагаешь, что его там оставили? -
На пк. Выше же есть инструкция, по ней устанавливать надо. Вот видеоинструкция
-
Новая версия Переведено 10 дней сюжета и весь разблокируемый в них контент. С текстурами сподвижек нет.
-
Первая версия русификатора 1. Качаете архив 2. Находите в корне игры файл 00000000.cfsi и переименовываете его в 00000000_z.cfsi 3. Распаковываете архив в корень 4. В игре ставите английский язык текста Пробуйте. Переведено 4 дня сюжета + разблокируемые по ходу биографии и прочее. Опечатки, недоделки и остальное кидайте в паблик вк
-
Я на релизе за 900 урвал, но всё равно жаба душила. Это странно, ведь, если задуматься, то цена вполне адекватная. Я на ту же историю в формате ранобе потратил бы примерно столько же и не жаловался бы, хоть там и не было бы спрайтов, озвучки, музыки и какой-никакой интерактивности.
-
По текстурам нет прогресса, больше в них пока не лазил. По переводу в целом — только что закончил редактуру четвёртого дня. Переведу 9 биографий, которые в этот день открываются, скину билд человеку на тест, поправлю косяки, которые он найдёт, и выложу билд с первыми четырьмя днями полностью на русском.
-
Полезная штука, но не помогла. Текстуры достал, получилось перевести парочку из них ( логотип например ), но выборы — нет. Может, я как-то не так dds редачу, а может надо также работать и с файлом формата uaz, который к ним прилагается, но в результате сегодняшних экспериментов они просто всегда отображались на английском. В игре надпись имеет анимацию, в которой каждая буковка прыгает сама по себе, а не целой текстуркой. Я не думаю, что такое можно реализовать простой перерисовкой, которая в итоге имеет целостный вид. Ещё попытался русифицировать уведомление о принадлежности прав из главного меню и Turning Point перед выборами, в обоих случаях потерпел неудачу, хотя в первом даже анимации нет. К обоим снова прилагается по файлику с таким же именем, но уже формата orb. Хотя orb прилагается и к стартовому предупреждению, которое спокойно перевелось после обычного редактирования dds. Пробовал ещё много различных ухищрений, успеха так и не добился. Продолжу с текстом возиться, текстуры пока оставляю.
-
Эти выборы — текстурки, как я полагаю. Я бы их перерисовал легко, но кто-то должен найти способ вынимать их из игры и вставлять обратно. В первом выборе обучение за тебя решение принимает, а до второго русик я не буду делать при релизе первой версии. Пока это можно опустить, но потом надо будет решать вопрос.
-
Не думаю, что в одиночку быстрее, чем за 9-10 месяцев смогу завершить перевод, но у меня был опыт и с новеллами побольше. Столкнулся с проблемой, через этот файл невозможно перевести надписи перед миссиями. Там всплывает куча всякой необязательной шняги, но среди неё найдутся и выборы, которые хотелось бы видеть на русском. Если кто-нибудь может с этим помочь — дайте знать.
-
Не знаю, работает ли ещё автор темы, но я не прочь взять перевод на себя. Пока начну потихонечку.