Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В "тексте" написано везде ГОТОВО. Где же перевод для скачивания?

А тестирование ещё НЕ ГОТОВО. Да ещё текстуры сейчас делают.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому, что переводом занимаются люди которым за это не платят а все, что не оплачивается делается медленно и когда так сказать руки дойдут.

Возможно если бы стабильно переводчикам кидали хотя бы немного денег на счет , дело шло бы на много быстрее но в нашей стране где привыкли игры и фильмы качать с торрентов и получать все на шару , скидывать левым переводчикам деньги , да еще и за какую то неизвестную игру никто уж точно не будет , таков закон стран СНГ.

В той же Европе или США бесплатно никто ничего не стал бы делать это уж точно .

"В той же Европе или США бесплатно никто ничего не стал бы делать это уж точно . "

Откуда у вас такое мнение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если вдруг 2 эпизод "TWAU" выйдет, когда вы еще не закончите перевод 1 эпизода 2 сезона "TWD", то вы сначала закончите перевод "TWD" и приступите к переводу "TWAU", или будете параллельно работать над обома проектами. Я за первый вариант :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если бы текста было мало, что действительно за 2 часа прошел и исправил косяки, а тут надо учитывать все варианты, а это не так уж и легко. Так что потерпите немного, пожалуйста.

Я не к этому. Просто почему бы не дать сделать это всем? Дело пойдёт на много быстрее, а вы если будут ошибки сможете их исправить в "новой" версии. Разве это не проще?

Мне к примеру это очень надо и я готов уделять этому всё своё свободное время, так как мне нужно поднимать свой канал.

Буду рад поучаствовать в переводе 2ого сезона ходячих по той же причине

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично меня устраивает что Tolma4 Team устраивает вначале закрытое тестирование своих переводов, это позволяет выпускать более качественный продукт. имхо если выпускать сразу после перевода, то сразу вылезет толпа недевольных которые будут кричать "ну когда уже исправят перевод", "почему вы недоделанный перевод выпустили" и т.д. и т.п.

пускай они лучше чуть больше времени потратят, но сразу выпустят хороший перевод!

Ребят вы молодцы, продолжайте в том же духе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы бабла не прочь был кинуть переводчикам,когда появятся излишки,в знак благодарности за их труды.Есть кошелек?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"В той же Европе или США бесплатно никто ничего не стал бы делать это уж точно . "

Откуда у вас такое мнение?

Человек просто не знает, что такое свободное ПО и сколько человек со всех стран мира его разрабатывают, это один из примеров.

Жил бы автор в США небось бы считал, что у нас в городах медведи ходят. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Человек просто не знает, что такое свободное ПО и сколько человек со всех стран мира его разрабатывают, это один из примеров.

Жил бы автор в США небось бы считал, что у нас в городах медведи ходят. :)

Я тоже так считаю.Это изначально выглядело как некий желчный бросок камня в сторону "виновника всех наших проблем".Не удивлюсь,если этот человек смотрит первый канал круглыми сутками и свято ему верит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы бабла не прочь был кинуть переводчикам,когда появятся излишки,в знак благодарности за их труды.Есть кошелек?
Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

WMR — R410129220781

WMZ — Z145347032217

ЯД — 410011117820181

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обещанные скриншотики мы увидим? :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обещанные скриншотики мы увидим? :happy:

да какие скриншотики . . . послезавтра уже неделя будет тестирования , уже не скриншотики а полный русификатор должен выйти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да какие скриншотики . . . послезавтра уже неделя будет тестирования , уже не скриншотики а полный русификатор должен выйти.

Правда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не к этому. Просто почему бы не дать сделать это всем? Дело пойдёт на много быстрее, а вы если будут ошибки сможете их исправить в "новой" версии. Разве это не проще?

Мне к примеру это очень надо и я готов уделять этому всё своё свободное время, так как мне нужно поднимать свой канал.

Буду рад поучаствовать в переводе 2ого сезона ходячих по той же причине

 

Spoiler

Ты просто хочешь попиарить свой канал мол: У меня русификатор, я великий Tolma4 Team дали мне а не кому-то еще... Поверь парень, с такими словами ты выглядишь как полный ноль, никто тебе ничего не даст! Ни за деньги, ни за просьбу. Обычно такие как ты, сразу сливают перевод! Так-же некоторые более продвинутые ломают игру и меняют Tolma4 Team на каких нибудь "Dr. Person" (к примеру). Так-что жди и не вякай! Добивайся пиара своего канала честно, для начала выводи теги на YT, потом делай контент интересней, учтя то что ты делаешь это ради денег (наверняка), то тебя

1) Никто не найдет

2) Никто не захочет давать таким людям деньги

3) Это просто банально смотреть что человек проходит русскую версию раньше, ведь он не знает англ. языка!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как прикреплять вложения, я тоже не разобрался, но можно закинуть на какой-нибудь fastpic, а сюда ссылки.
    • Где было национализировано, там будет приватизировано. Неужели не стандартно после 90-х?
    • я её уже перевел и выложил, там не либеритон санс, там notosans на шрифте субтитров и меню, в записках CrimsonPro, я короче создал вообще все шрифты, чтобы квадратов больше не видеть)   если хочешь сделать свою версию перевода, делай тогда сразу под новый патч 1.0.8, шрифты можешь у меня взять они лежат с sharedassets0-4
    • Вчера начал заниматься переводом актуальной версии игры (1.16.1.43). Скачать русификатор Disney Dreamlight Valley: Boosty / GoogleDisk Большое спасибо bombibanena за его инструменты для локализации игры, без них ничего бы не вышло. Установка перевода на Steam версию игры:
      Скопируйте с заменой LocDB_en-US.zip файл в папку с установленной игрой ...\ddv_Data\StreamingAssets\Localization Впереди редактирование массива из 96 тысяч строк, посмотрим, насколько меня хватит 
    • Вышет патч с трассировкой пути. Я не знаю, но походу все в жопе, у кого не 5090.  Ну или может нужно на новый драйвер обновиться, чего я делать не буду. В общем просаживает почти втрое, и там где было 78, стало 27 ))
    • Решил покопаться в игре на Unity. Все тексты там в StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в бандлах типа localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Вскрыть и перевести ассеты проблем не возникло. Но возникли проблемы с отображением некоторых символов. Там используется обычный LiberationSans.ttf. Если вытащить этот шрифт из игры и посмотреть, то все символы там нормальные. А вот в игре некоторые отображаются квадратами. С чем это может быть связано? И можно ли как-то решить эту проблему? Может кто-то уже встречался с подобным?  https://disk.yandex.ru/i/CKuw2Q56xXE04Q https://disk.yandex.ru/i/T_1pWXmXnshGfw
    • Насчет точек и скобок, у меня пофиксилось после того, как я переустановил русификатор, а вот квесты так и не перевелись я и продолжил так игратт
    • Добрый вечер, в 2025 году выполнив все инструкции в итоге пришёл к тому же самому, что и polyayak — отсутствует перевод в описании квестов, при этом всё остальное переведено. Так же обнаружил что вместо описания некоторых предметов просто символы типа () или . . , . или . . .  Скрины есть, но я не понимаю как тут их прикрепить...(   
    • Здравствуйте, кто может скинуть в личку перевод версия 2.0
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×