Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Имена и прозвища никак не переводятся. К чему это вообще?

Согласен с YeOlde_Monk, если уж называют ГГ как: Bigby Wolf то да, тут стоит перевести как "Серый Волк".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда уж надо назвать его Милиционер, потому что в России детей именно ими пугают.

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя забрал Милиционер?"

Шутка, конечно, но было бы смешно.

Не милиционер, а полицейский тогда =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Mundy можно перевести как холопы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mundy можно перевести как холопы

Нет, нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, нельзя.

тогда, как простолюдины

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игру-то играли, лалки?

 

Spoiler

Трогательная сцена в такси

-Я..эм..будь осторожен...Серый

-Ты тоже

Лолъ

К кому обращение и в чём заключается глубокомысленный посыл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вариант где Серый Волк как СерВ даже раздумывать не нужно,звучит по тупому просто,этож как например Биг Смоук из Сан Андрес назвать БигС,теряется всякий смысл да и просто тупо звучит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох уж эти извечные споры по поводу перевода...

Как по мне, так самый лучший из вариантов, что здесь звучал: Big Bad Wolf = Серый Волк. Bigby = Серый. Wolf = Волк.

По-моему логичнее некуда.

Там, блин, даже само напрашивается в начале, когда Жабб говорит Жаббенку своему:

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Серьезно, народ. Неужели вам в детстве сказки не читали, колыбельные не пели?

"Баю-баюшки, баю,

Не ложися на краю!

Придет серенький волчок

И ухватит за бочок!"

"Я злой и страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк!"

P.S. Извините. Наболело...

Люто плюсую! :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тему прочитай, лола

Так обращаться будешь к своим одноклассникам на переменке. Здесь этого никто не оценит.

Судя по манере общения, ты и сайтом ошибся. Это ZOG, а не PG. Ну, всякое бывает, подумай, сделай выводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игру-то играли, лалки?

 

Spoiler

Трогательная сцена в такси

-Я..эм..будь осторожен...Серый

-Ты тоже

Лолъ

Полностью согласен, что выглядит очень глупо. Но посмотрим на это с другой стороны - любое сокращение имени так или иначе вызывает либо непонятки, либо смех.

Белоснежка = White Snow (дословно - Белый Снег). Сокращение ее имени выглядит как Snow, а именно Снег. Звать девушку Снег по-моему самое глупое, что только можно придумать (разве что после прозвища Donkey Skin).

При локализации игры все должно подвергаться той или иной адаптации, иначе получается несусветная хрень.

Просто на мой взгляд самым оптимальным вариантом является все же "Серый Волк". [troll_mode on] Мы тут как бэ игру про сказки переводим, окда? [troll_mode off]

Изменено пользователем YeOlde_Monk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поиграл в Англ версию и ох*ел сколько диалогов только в 1-ых 5-ти минутах,понимаю теперь почему перевод это долго и тяжело)спасибо что делаете)как там успехи кстати?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поиграл в Англ версию и ох*ел сколько диалогов только в 1-ых 5-ти минутах,понимаю теперь почему перевод это долго и тяжело)спасибо что делаете)как там успехи кстати?)

За переводом можно следить в шапке.

Тему прочитай, лола

Поспокойнее с агрессией.

Тут такого никто не поддерживает.

Изменено пользователем fr333man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а можете писать в шапке сколько % переведено?

Посчитать не трудно самому.

Если я не ошибаюсь,готово около 20-25%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а можете писать в шапке сколько % переведено?

Посмотрите на это с другой стороны: чем меньше они отвлекаются на всякую чепуху, тем быстрее они закончат сам перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Onzi
      Сюрреалистичный детектив в открытом мире Paradise Killer получил неофициальную локализацию. Поскольку разработчики из Kaizen Game Works не добавили поддержку русского языка, я решил исправить это упущение самостоятельно. Выпустил полную версию русификатора. Теперь русскоговорящие игроки смогут без языкового барьера погрузиться в расследование «убийства, покончившего со всеми убийствами» и разобраться в хитросплетениях интриг Райского острова.
      Особенности перевода:
      Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы. [Опционально]: Адаптированные шрифты, стилизованные под оригинал. Версия игры: Русификатор тестировался на версии [1.3.00.0]. (steam) Paradise Killer — это уникальная смесь визуальной новеллы и приключения в открытом мире в эстетике вейпорвейва. В игре огромное количество текста, поэтому выход локализации станет отличным поводом ознакомиться с проектом для тех, кто откладывал прохождение.
      Скачать можно в моем бусти — boosty
      Скриншоты перевода:

    • Автор: Chillstream
      Mewgenics

      Метки: Пошаговая тактика, Упрощённый рогалик, Ролевая игра, Пошаговая стратегия, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: Edmund McMillen, Tyler Glaiel Издатель: Edmund McMillen Дата выхода: 10 февраля 2026 года Отзывы Steam: 444 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У нас парнишка служил, килограмм 50-60 веса на вид, длинный при этом. За ним НСВТ закрепили, как же на него жалко было смотреть во время учений, когда все остальные с калашами.
    • Тоже попытался сделать всё возможное, но нифига. Нужен usmap, а его не получается сдампить.
    • Есть большие подозрения на то, что это отредактированный машинный перевод. Тем не менее, если это не так, то официальная локализация всё равно выглядит как обычный подстрочник. Переведено с английского, а ещё без учёта японского глоссария. Это значит, что профуканы все отсылки к Монгольской империи, Славянской мифологии, России, Казахстану, Афганистану, Таджикистану, Пакистану, Узбекистану, Киргизии, Китаю и т.д. Удивительно, но получилось всё так, что русофобская локализация (английская) была переведена на русский язык на официальном уровне и собрала все эти изменения. Я не знаю как это назвать, кроме как проявлением русофобии. Это точно не выглядит так, как будто переводчики не разобрались. Многие названия легко можно найти через поиск. Поэтому я уверен, что изменения были целенаправленными. Если интересно как будет выглядеть шрифт в нашем порте перевода на PC, то мы использовали оригинальный шрифт с PS3-версии:
    • Лимон скушай. Чтобы выражение лица не столь радостным было.  
    • Ну, как заблочили — выпилили DNS-запись, ибо ТСПУ не справляются. У многих провайдеров стоят свои DNS-серверы и не все льют с подконтрольных РКН.
    • Ну так то логично, если там вес снаряжения под 40 кило, то такой солдат его просто не унесет.
    • @Evil_Finalist А что там с официальной ПК локализацией кроме шрифтов. Плохо всё?
    • Портирование нашего перевода Tales of Xillia PS3-версии на PC (Remastered)
      https://temple-tales.ru/translations_tox1-remastered.html Рады сообщить, что у нас закончилась подготовка к портированию нашего перевода PS3-версии, и теперь ведутся активные работы. Кроме того, в очередной раз напоминаем (об этом ранее говорили в этой записи: https://vk.ru/wall-181931421_4200): мы не ограничиваемся только переносом текста и кавера опенинга, а также обработкой текстур. Так как у нас в процессе перевод Tales of Xillia 2 с японского, мы перепроверяем весь текст Tales of Xillia, согласовывая глоссарий двух частей. Это необходимо для того, чтобы в обоих переводах были общие термины, названия и имена. Помимо этого, после портирования текста нам придётся заново протестировать эту игру. А ещё мы снова вычитываем весь текст и стараемся убирать вольности перевода, которые были допущены. Поэтому мы также обновим перевод и для PS3-версии. А поскольку сейчас все наши основные силы сосредоточены на том, чтобы довести до конца Tales of Rebirth (PS2), ожидать готовности портирования перевода Эксиллии на PC стоит только после выпуска Сказаний Перерождения.  ⬜ Текущая информация о процессе портирования:  100% Разбор ресурсов PC-версии
      025% Портирование текста
      035% Текстуры
      000% Видеоролики
      050% Вставка контента
      000% Редактура
      000% Тестирование PC-версии
      000% Тестирование PS3-версии
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×