Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра супер,правда знания английского не хватает чтобы норм поиграть.

Не могли бы в % показывать готовность перевода?

з.ы. конечно же огромное спасибо за труды!!!!

Текста много,поэтому и работа есть.

Процент готовности я думаю не очень нужен.

Изменено пользователем fr333man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IvBoris,

Не вижу варианта лучше.

Что насчет перевода Fable - "Создание"? Что-то никто не написал мнение по этому поводу.

И еще, Дровосека один раз назвали просто Woody. Придется переводить как "Вуди".

Создание? Просто ужасно. Лучше действительно оставить "Сказка". Почему? Потому что когда нам говорят "Красная шапочка", мы думаем не только о персонаже, но и о одноименной сказке.

Да, кстати, для Woody тоже можно придумать что-нибудь хорошее, чтобы не потерять первоначальной лексической нагрузки. Но сложно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IvBoris,

Не вижу варианта лучше.

Что насчет перевода Fable - "Создание"? Что-то никто не написал мнение по этому поводу.

И еще, Дровосека один раз назвали просто Woody. Придется переводить как "Вуди".

Ну, я бы, например, не шибко обидился, если бы меня назвали мирянином - ну мирянин и мирянин, как мирный. А вот простаком - вполне.

Насчет Вуди уже писали, можно перевести как Секач, Рубака или что-то в этом роде, ну или так и оставить Дровосеком.

Насчет Trip Trap, вариант Цок-Цок выглядит очень даже ничего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему бы Ass' Skin не перевести, как Ослина? Вполне себе грубо и без ишаков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему бы Ass' Skin не перевести, как Ослина? Вполне себе грубо и без ишаков.

Кстати, отличный вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно, а в будущем вообще планируете озвучку игры?

Только текст.

Озвучкой скорее всего будет заниматься студия "GameSVoiCE"

Изменено пользователем fr333man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему бы Ass' Skin не перевести, как Ослина? Вполне себе грубо и без ишаков.

+1

Изменено пользователем Lainradik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какая к черту Ослина??сама сказка называется Ослиная шкура,а ее название переделывать это уже бред

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какая к черту Ослина??сама сказка называется Ослиная шкура,а ее название переделывать это уже бред

Прочитай хотя бы предыдущую страницу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hello

My name is Tikuf, I'm french, and with my team we want to realise a translation of the game but we are not able to convert landb to .txt, do you have any solution ? Because it seem that you did it ? :)

Thank you :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Lunistice

      Метки: 3D-платформер, Протагонистка, Платформер, Милая, Ретро Платформы: PC SW Разработчик: A Grumpy Fox Издатель: Deck13 Interactive Серия: Deck13 Spotlight Дата выхода: 10 ноября 2022 года Отзывы Steam: 1731 отзывов, 95% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      The Sims 4

      Метки: Симулятор жизни, Бесплатная игра, Кастомизация персонажа, Строительство, Симулятор Платформы: PC MAC Разработчик: The Sims Studio Издатель: Electronic Arts Серия: The Sims™ Дата выхода: 2 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 191888 отзывов, 86% положительных Творческое объединение «Боги Войны» анонсировало самую масштабную и амбициозную русскую озвучку в истории видеоигр — полную локализацию проекта The Sims 4 со всеми 78 дополнениями.
      Для реализации проекта требуется поистине народный бюджет — 15 000 000 рублей. Авторы признаются, что задача титаническая: EA записывали звук более 10 лет, но «Боги Войны» планируют уложиться всего за полтора года круглосуточной работы в студии.
      Главной трудностью команда называет не объем работ, а сложность адаптации симлиша под русский менталитет с сохранением оригинального тайминга анимаций.
       
      Тестовая сцена, где сим кричит на горящую плиту на чистом русском матерном, уже записана, но пока не выкладывается из-за жесткой цензуры площадок. Однако авторы обещают выпустить геймплейный ролик с демонстрацией сразу после сбора первых 5 миллионов.
      Поддержать сбор средств на этот исторический проект:
      VK Одноклассники DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Мега-озвучка The Sims 4) P.S. Отдельная и огромная благодарность Максиму Майорову! Именно благодаря ему координация 150 актеров ведётся в максимально прозрачной среде.


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×