Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
vadimklose

State of Decay

Recommended Posts

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Edited by Haoose

Share this post


Link to post
Там ничего нового, все те же шрифты и текст.

 

Spoiler

по мне так все читаемо, ну и на крайняк можно кое-что самому додумать (как в случае с миной) - скиньте уже файлы, не дразните людей

Ну се ровно 1 недельку можно ещё потерпеть чем в сырую играть сам посуди

вот за эту недельку я с игрой ознакомлюсь на таком хотя бы русике, а когда полный выйдет, тогда можно и пройти еще раз - тем более что я лично для себя уяснил что игра стоящая повторных прохождений

Share this post


Link to post

Free_man ты от нетерпения читать разучился?

Либо, если не хочется ждать, можно выпускать в таком состоянии, но тогда ни правки текста, ни нормальных шрифтов НЕ БУДЕТ.

Если тебя это устраивает то остальных нет.

Edited by Nikopoll

Share this post


Link to post
Free_man ты от нетерпения читать разучился?

Если тебя это устраивает то остальных нет.

увы и ах сударь, читать походу дела вы разучились - я уже давно распинаюсь тут в теме, чтобы выдали не готовый русик, а файлы локализации - о готовом русификаторе и речи не шло

Share this post


Link to post
Free_man ты от нетерпения читать разучился?

Если тебя это устраивает то остальных нет.

Извините, но я лично не понимаю почему нельзя будет продолжить редактирование и доведение перевода до ума, после того как выложат так называемую бета версию перевода? Переводчики тогда, что обидятся чтоли? Или это обычный ультиматум, чтоб все заткнулись и ждали доведенной до ума версии?

Share this post


Link to post

Выкладывайте уже, что ждать. все равно не бюджетный вариант это все. вообще бред несете, почувствовали себя крутой студией. все кому нужем ваш перевод ждут хоть чего нибудь,а не правлений- исправлений хреновлений. тут вообще на днях командир писал что м.б до релиза отложится. тогда уже все забьудут нифиг про игру кому надо поиграть.

Share this post


Link to post

Как я и предполагал, (во время перевода и правки переводов других переводчиков) перевод вне контекста выглядит ужастно, что уже видно по скринам Барабашки. Фраза "Все замерли", "Большая еда", мины. И это только меню, представляю что в диалогах. Я хоть понимаю о чем речь т.к. на англ. прошел и помню оригинальные описания, о какой атмосфере тут можно говорить. =)

Share this post


Link to post
Выкладывайте уже, что ждать. все равно не бюджетный вариант это все. вообще бред несете, почувствовали себя крутой студией. все кому нужем ваш перевод ждут хоть чего нибудь,а не правлений- исправлений хреновлений. тут вообще на днях командир писал что м.б до релиза отложится. тогда уже все забьудут нифиг про игру кому надо поиграть.

дольшинство из этой темы думаю согласиться с тем, что уже пора бы выложить файлы локализации - чтобы тему немного разрядить ( все свалят "тестить" и соотвественно меньше недовольных будет)

Share this post


Link to post

Менталитет - даже халяву Требовать, но только себе (объясняя "мол народу ж лучше"). И Требовать у кого, у добровольцев (без цели извлечения дохода), т.е. волонтёров!! Сказали ж НЕТ!

з.ы. "Все на Болотную! Требовать перевода от ZoG для SoD" (не призыв, а стёб.. ip белый)

Share this post


Link to post

[ну а что взялись тогда? писвали красивые слова? в щапке надо было тогда сразу писать про губозакаточную машину и т.д мол не ждите.

Share this post


Link to post
дольшинство из этой темы думаю согласиться с тем, что уже пора бы выложить файлы локализации - чтобы тему немного разрядить ( все свалят "тестить" и соотвественно меньше недовольных будет)

О каких файлах ты просишь. Текстового перевода с ноты?

Share this post


Link to post

ему если вон все равно- он про бокс пишет. пусть выложит что есть тогда, никто не обидится на кривизну( кому охота полной версии пусть ждет не скачивает.)

О каких файлах ты просишь. Текстового перевода с ноты?

сетап. недоработанный перевод, но в сетапе уже.

Share this post


Link to post
[ну а что взялись тогда? писвали красивые слова? в щапке надо было тогда сразу писать про губозакаточную машину и т.д мол не ждите.

О каких словах вы вообще пишите? С самого начала перевода, еще на первых страницах было сказано что в скором времени не ждать. Ибо из за того что перевод делался кучей людей правка будит долгой. А раньше никто ничего не выпустит. О чем вообще разговор?

сетап. недоработанный перевод, но в сетапе уже.

Нет такого. пару страниц назад вам дали способ как вставить переведенный текст. Пользуйтесь если очень надо.

Edited by Nikopoll

Share this post


Link to post

Читай тему. поймешь о чем.

(скорее всего не поймешь) О том что вопрос встал- выкладывать ли сырую версию. я говорю- да, это не помешает дорабатывать. хоть год дорабатывайте сидите если вам в прикол.

Share this post


Link to post
О каких файлах ты просишь. Текстового перевода с ноты?

если не ошибаюсь - в файле gamedata.pak запакованы все варианты сабов, отсюда вывод, что и русские сабы заливали люди из темы выше в тот же пак, а значит как вариант можно просто этот файл в сеть слить, и заменить на исходник который находится в папке

Share this post


Link to post

и один человек сделал если это, почему сотня еще нет?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  



Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×