Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там ничего нового, все те же шрифты и текст.

 

Spoiler

по мне так все читаемо, ну и на крайняк можно кое-что самому додумать (как в случае с миной) - скиньте уже файлы, не дразните людей

Ну се ровно 1 недельку можно ещё потерпеть чем в сырую играть сам посуди

вот за эту недельку я с игрой ознакомлюсь на таком хотя бы русике, а когда полный выйдет, тогда можно и пройти еще раз - тем более что я лично для себя уяснил что игра стоящая повторных прохождений

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Free_man ты от нетерпения читать разучился?

Либо, если не хочется ждать, можно выпускать в таком состоянии, но тогда ни правки текста, ни нормальных шрифтов НЕ БУДЕТ.

Если тебя это устраивает то остальных нет.

Изменено пользователем Nikopoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Free_man ты от нетерпения читать разучился?

Если тебя это устраивает то остальных нет.

увы и ах сударь, читать походу дела вы разучились - я уже давно распинаюсь тут в теме, чтобы выдали не готовый русик, а файлы локализации - о готовом русификаторе и речи не шло

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Free_man ты от нетерпения читать разучился?

Если тебя это устраивает то остальных нет.

Извините, но я лично не понимаю почему нельзя будет продолжить редактирование и доведение перевода до ума, после того как выложат так называемую бета версию перевода? Переводчики тогда, что обидятся чтоли? Или это обычный ультиматум, чтоб все заткнулись и ждали доведенной до ума версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выкладывайте уже, что ждать. все равно не бюджетный вариант это все. вообще бред несете, почувствовали себя крутой студией. все кому нужем ваш перевод ждут хоть чего нибудь,а не правлений- исправлений хреновлений. тут вообще на днях командир писал что м.б до релиза отложится. тогда уже все забьудут нифиг про игру кому надо поиграть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я и предполагал, (во время перевода и правки переводов других переводчиков) перевод вне контекста выглядит ужастно, что уже видно по скринам Барабашки. Фраза "Все замерли", "Большая еда", мины. И это только меню, представляю что в диалогах. Я хоть понимаю о чем речь т.к. на англ. прошел и помню оригинальные описания, о какой атмосфере тут можно говорить. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выкладывайте уже, что ждать. все равно не бюджетный вариант это все. вообще бред несете, почувствовали себя крутой студией. все кому нужем ваш перевод ждут хоть чего нибудь,а не правлений- исправлений хреновлений. тут вообще на днях командир писал что м.б до релиза отложится. тогда уже все забьудут нифиг про игру кому надо поиграть.

дольшинство из этой темы думаю согласиться с тем, что уже пора бы выложить файлы локализации - чтобы тему немного разрядить ( все свалят "тестить" и соотвественно меньше недовольных будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Менталитет - даже халяву Требовать, но только себе (объясняя "мол народу ж лучше"). И Требовать у кого, у добровольцев (без цели извлечения дохода), т.е. волонтёров!! Сказали ж НЕТ!

з.ы. "Все на Болотную! Требовать перевода от ZoG для SoD" (не призыв, а стёб.. ip белый)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[ну а что взялись тогда? писвали красивые слова? в щапке надо было тогда сразу писать про губозакаточную машину и т.д мол не ждите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
дольшинство из этой темы думаю согласиться с тем, что уже пора бы выложить файлы локализации - чтобы тему немного разрядить ( все свалят "тестить" и соотвественно меньше недовольных будет)

О каких файлах ты просишь. Текстового перевода с ноты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ему если вон все равно- он про бокс пишет. пусть выложит что есть тогда, никто не обидится на кривизну( кому охота полной версии пусть ждет не скачивает.)

О каких файлах ты просишь. Текстового перевода с ноты?

сетап. недоработанный перевод, но в сетапе уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[ну а что взялись тогда? писвали красивые слова? в щапке надо было тогда сразу писать про губозакаточную машину и т.д мол не ждите.

О каких словах вы вообще пишите? С самого начала перевода, еще на первых страницах было сказано что в скором времени не ждать. Ибо из за того что перевод делался кучей людей правка будит долгой. А раньше никто ничего не выпустит. О чем вообще разговор?

сетап. недоработанный перевод, но в сетапе уже.

Нет такого. пару страниц назад вам дали способ как вставить переведенный текст. Пользуйтесь если очень надо.

Изменено пользователем Nikopoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читай тему. поймешь о чем.

(скорее всего не поймешь) О том что вопрос встал- выкладывать ли сырую версию. я говорю- да, это не помешает дорабатывать. хоть год дорабатывайте сидите если вам в прикол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О каких файлах ты просишь. Текстового перевода с ноты?

если не ошибаюсь - в файле gamedata.pak запакованы все варианты сабов, отсюда вывод, что и русские сабы заливали люди из темы выше в тот же пак, а значит как вариант можно просто этот файл в сеть слить, и заменить на исходник который находится в папке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и один человек сделал если это, почему сотня еще нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Наверняка вас, как и меня, заинтересовало, что за чудодейственную сыворотку принял сквайр Таддеус, приготовленную загадочным и безумным торговцем змеиного масла. Вооружившись лором игр, можно предположить, что это ВРЭ или по-русски «вирус рукотворной эволюции». Благодаря ему как раз появились супермутанты, некоторые гули, летуны и прочая мутантская нечисть. Но один эксперт по истории Fallout по имени TKs-Mantis предположил, что это может быть «таинственная сыворотка» из Fallout 4. Как говорит фанатская вики, она способна остановить старение, а в неразбавленном виде временно увеличить силы, сопротивляемость урону и вывести радиацию.  https://pikabu.ru/story/taddeus_iz_seriala_follaut_ne_tot_kem_kazhetsya_na_pervyiy_vzglyad_11335937 В то время как продавец змеиного масла, дающий Таддеусу снадобье, говорит, что оруженосцу Братства Стали не стоит беспокоиться о радиации после приема сыворотки, а Люси Маклин и Максимус позже задаются вопросом, не превратился ли он в гуля после демонстрации замечательных целительных способностей, у фанатов есть теория, которая помогает точно объяснить, что принял Таддеус. В Fallout 4 сыворотка "Мистериум" происходит из крови археолога конца 19 века по имени Лоренцо Кэбот. Кэбот обретает бессмертие и сверхчеловеческие способности после нахождения артефакта во время раскопок. В игре есть целый побочный квест о Кэботах, которые используют эту сыворотку, чтобы жить веками. В описании предмета упоминается мощный антирадиационный эффект, что объясняет комментарии продавца змеиного масла Таддеусу перед тем, как он убегает. Исцеление также можно разумно отнести к сверхчеловеческим способностям. В Fallout 4 таинственная сыворотка дает +5 к силе, +50 к сопротивлению урону, а также -36000 к радиации. Таинственная сыворотка — не единственная теория, которую придумали фанаты для зелья Таддеуса. Некоторые считают, что это "Сыворотка фактора исцеления" из Fallout 76. В игре сыворотка фактора исцеления дает мутацию "Фактор исцеления" и подавляет ее негативные эффекты на час. Это соответствует исцелению, которое демонстрирует Таддеус в сериале.  И вот еще одна теория: Таддеус принял форму вируса рукотворной эволюции, или FEV, и теперь находится на пути к превращению в супермутанта. https://shazoo.ru/2024/04/19/155727/u-fanatov-seriala-fallout-est-teorii-otnositelno-zagadocnoi-syvorotki-strannogo-doktora Так что он скорее всего не стал обычным  гулем, а скорее ближе к супермутантам, хотя по ЛОРу Фолыча вроде бы есть редкий тип  гулей, на которых воздействовала не только радиация, но и ВРЭ...   
    • Серьёзно? Я вот серию проходил давным-давно, но в памяти почему-то засело, что из всех адвенчур данная — самая сложная (особенно первые 2 части). Надо перепройти и перепроверить. Не знаю, может в молодости всё казалось "хардкорным". Или я мелким и тупым был…    Здесь такое дело, что 1-ая часть хоть имеет культовый статус и продалась лучше всех игр в данной серии, но из-за того, что её несколько раз переиздавали — стала обыденностью. Если Exile и Revelation после 1-ой части ещё вспоминают (и они великолепны ), то Riven как-то затерялась, но она также хороша! Интересно, если продажи будут хорошими, авторы начнут делать ремейки 3-4? Я бы с удовольствием поиграл…   Если хотите до ремейков просто ознакомиться с серией (без прохождения), то советую посетить канал Я так вижу
      https://www.youtube.com/@YaTakViju/ Там автор (Вокша, Катерина) — истинная квестоманка! Делает обзоры адвенчур в духе мини-представленный (своеобразный театр одного актёра). Выделяется всё это действие хорошо прописанным сценарием, адекватным юмором, приглашёнными друзьями, лицедейством и "зелёнкой" на фоне. Конкретно серию Myst автор уже давно рассмотрела. Также имеются обзоры по творчеству Бенуа Сокаля, франшизам Sherlock Holmes и Nancy Drew. Советую, очень уморительно и живо!
    • а это ты как узнал? Таддеус визуально тоже не мутировал , а на деле оказался гулем
    • а есть список файлов которые вы ещё не перевели, например чтобы можно было взять эти файлы из имеющегося уже машинного перевода с помощью нейросети и добавить в игру, чтобы получить уже полноценный перевод перевода?
    • Отличная познавательная передача по атомным технологиям  и термоядерному синтезу! Может кому тут  будет интересно, как и мне. Хотя конечно прямо к игре и сериалу, это имеет маловато отношения, так как там чисто какой то “фэнтезийный” термояд и вообще ядерные технологии, в отличии от реальности..  
    • Вопрос, увидел на сайте планы добавить мод с переводом для консолей, нужно ли будет покупать заново, если уже отправлен донат?
    • Так как работа проведена большая, то будет платно, но всего рублей 300  
    • Особо не отличается. Только как мне показалось эмбиент получше. Разрешение чуть поменьше. Зато ужасное дубово-елочное управление стиком консоли. Плюс косяки спрайтов механизмов. Когда наводишь, прям видны черные линии вокруг, и курсора.  Ну а так, такая же игра. Есть хорошая русская версия. Можешь играть и втыкать.
    • В жопу серию загнала 1С, а эту часть делает та же студия, что и втв, втв2, братья по оружию и лис пустыни. Игру жду и надеюсь на годноту.
    • Бесплатно будет?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×