Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста поставил переведенные текстуры но ничего не заметил то есть перевод <_< За русифекатор текста отдельное Человеческое спасибо :drinks:

Изменено пользователем zybtex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4.1 - возможно, часть обновленного текста, поэтому перевода нет.
В стоке по адресу 25593891 стоит RV. Сейчас попробовал в самый конец перевода вставить - получилось:

 

Spoiler

f6a1ffc421c2.jpg

Но что это за RV... фиг его знает.

Изменено пользователем Alibabaevich

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на счёт разрешения,у меня 1680х1050, как описано в FAQ, выставил в игре 1080Р, создал в папке с игрой текстовый документ под именем user.cfg, ввёл в нём r_Fullscreen=1

r_Width=1672

r_Height=941 , и ничего не изменилось,как было с правой стороны срезано так и осталось???что я сделал не так или почему у меня не работает? Да у меня лицензия. За русик спасибо.

На сколько я понял нужно делать файл в формате cgf.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите пожалуйста поставил переведенные текстуры но ничего не заметел то есть перевод <_< За русифекатор текста отдельное Человеческое спасибо :drinks:

Это не местные "официальные" текстуры. Поэтому все вопросы лично автору нужно задавать.

на счёт разрешения,у меня 1680х1050, как описано в FAQ, выставил в игре 1080Р, создал в папке с игрой текстовый документ под именем user.cfg, ввёл в нём r_Fullscreen=1

r_Width=1672

r_Height=941 , и ничего не изменилось,как было с правой стороны срезано так и осталось???что я сделал не так или почему у меня не работает? Да у меня лицензия. За русик спасибо.

Я извиняюсь за оффтом, но можно мне ссылку на этот FAQ? Я что-то пропустил. У меня тоже 1680х1050 и приходится ставить 720 в настройках, чтобы за край не уходило.

Изменено пользователем Firas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Firas FAQ по игре от Parabashka (кликните, чтобы развернуть/свернуть)

в шапке смотри

Изменено пользователем oIo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может кто нибудь знает, как поменять, т.е. сделать invert mouse по оси Y?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отчет по исправлениям. Кто хочет оспорить - милости прошу на ноту по указанным ссылкам.

Супер. Рад хоть чем-то помочь. Спасибо за доработку и отчёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6.3 - хз, сам не могу найти это "новое заданиеВозм"

Тут:

http://notabenoid.com/book/43986/173140/47327903#2319[/post]

Эта и следующая строка слились в одну.

7.3 - я сам так и не понял - http://notabenoid.com/book/43986/173131/47320356#2775
Скорее всего, это страница из дневника. Что-то типа этого:

 

Spoiler

92677a8af2a1.jpge537e04e1728.jpg

Вместо %2$s подставляется имя того, за кого играешь. Наверное, можно перевести так: :smile:

"Был замечен один из парней Миллера. Нужно вооружиться как на медведя - они запросто могут нас шлепнуть"

Изменено пользователем Alibabaevich

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжение.

 

Spoiler
Spoiler

mXdi9.jpg

Mk1Cl.jpg

 

Spoiler

0KfRr.jpg

 

Spoiler

NGyYc.jpg

 

Spoiler

UCeD9.jpg

 

Spoiler

YsHop.jpg

 

Spoiler

7FhHv.jpg

 

Spoiler

xeFwz.jpg

 

Spoiler

ixU3n.jpg

 

Spoiler

bBzdm.jpg

 

Spoiler

50xQH.jpg

А что по поводу вот такой фигни можете сказать?

0_b90fe_57b7cc3_L.png

Пролистать несколько постов вверх не судьба?Ставь по порядку все апдейты с первого по третий и будет тебе щястье. У меня пиратина. Апдейты ставил ещё до русика. Никаких проблем не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фраза Лили, когда возвращаешься с рейда. Что это за холодненькое такое?Пиво?smile.gifЕсли да, то нужно дописать, если нет - перевести так, как есть в контексте.

В оригинале"the cold one", что в переводе так и есть - холодненького. В оригинальной фразе ни намека на тип напитка. Помню наизусть т.к. эта фраза слишком часто повторялась в оригинале.

Мне кажется, что лишку столько мата в двух предложениях.

Есть там один переводчик, очень любит маты, уже исключили его вроде, но наследие осталось. =)

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мот обновим русик уже ..))) ааа а то у алибабаевича шрифты по интересней будут ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. играй в барби или пони - любитель нежных выражений ... А ЗДЕСЬ АПОКАЛИПСИС ТВОЮ МАТЬ!

Половина персонажей в игре НЕ матерятся, это называется характер персонажа. В интерфейсе и описаниях, нет ни одного мата. Мат уместен там, где его используют авторы, из моих переведенных фраз было 5 с матами - перевел их с матами. Пихать мат в остальное - похабная отсебятина и бред.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Половина персонажей в игре НЕ матерятся, это называется характер персонажа. В интерфейсе и описаниях, нет ни одного мата. Мат уместен там, где его используют авторы, из моих переведенных фраз у было 5 фраз с матами - перевел их с матами. Пихать мат в остальное - похабная отсебятина и бред.

Себя поставь на место тех выживших умник.. а потом, умерев - глядя с неба редактируй свои слова...

Ты палец себе прижечь утюгом пробовал ? Какие у тебя слова первые вырываются ?... то то -же.

Не вали на авторов - им пройти цензуру надо было на коробках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: hunk1989
      Люди! Подскажите где найти русификатор на Codename: Panzers phase one????
      очень надо

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
    • Любой язык — «мешанина слов разных языков». Я пердоле, дед мразь жестока пича. Абсолютно нормально воспринимаются, ага. Господи, такой бред пишешь, аж неудобно стало.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×