Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да не, субтитры не должны поменяться и смысл в принципе тоже за 2 месяца, иначе какой смысл выкладывать ранний доступ.

ранний доступ нужен для шлифовки игры в первую очередь, паблик бетатест так сказать.

с полной добавят только сендбокс-режим (уж не знаю что это значит) и полную поддержку клавомыши

зы: надеюсь энтузиазм у переводчиков не спадет через пару дней, иначе катастрофа с таким количеством текста-то) обычно начинают всегда быстро, а ближе к релизу всем надоедает переводить. надеюсь тематика зомби даст толчок)

Изменено пользователем ST GT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

за 1 день уже почти 10%,если всё пойдёт в том же духе за пару неделек закончим))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто хорошо знает англ, не хочет переводить, но может проверять, проверяйте сразу, ставьте рейтинги переводчикам, чтобы редактура не задерживалась на месяц разгребая кривой промт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто там рассуждал о ноте как платформе для свободных переводов? Сейчас перевод буквально пестрит всеми расцветками того, как не должен выглядеть нормальный перевод, НАВЕРНОЕ, как раз из-за этого переводы и делают закрытыми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто там рассуждал о ноте как платформе для свободных переводов? Сейчас перевод буквально пестрит всеми расцветками того, как не должен выглядеть нормальный перевод, НАВЕРНОЕ, как раз из-за этого переводы и делают закрытыми.

Ещё один человек не знает что такое "Коэффициент плюрализма".

Просмотрел перевод, некорректного текста пока не очень много, меньше процента.

13% от 14к строк избранные 5-6 переводчиков переводили бы неделю, не меньше. При примерно том же качестве.

На мой взгляд имеет смысл довести силами энтузиастов перевод до 100% И затем избранными 10-20 редакторами при закрытом для редактирования всем остальным тексте произвести вычитку и правку.

Текст действительно не очень сложный и далеко не высоко-литературный. Простой разговорный, матёрный английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё один человек не знает что такое "Коэффициент плюрализма".

Ты мне рассказываешь про плюрализм? Посмотри процент моего участия в завершенных переводах, потом уже говори об этом. А если кто-то способен разобрать этот беспорядок, покажите мне этого человека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Kingdoms of Amalur: Reckoning изначально переводило 560! человек, и ничего, разобрались...за год :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты мне рассказываешь про плюрализм? Посмотри процент моего участия в завершенных переводах, потом уже говори об этом. А если кто-то способен разобрать этот беспорядок, покажите мне этого человека.

Никто и не пытается принизить ваш вклад в деле переводов. Если бы хотя бы 10-20 человек имели ваши заслуги вообще не было бы необходимости в "народных" переводах.

Но пока имеем то что имеем. 5-10 первокласных переводчиков делали бы подобный объём текста очень долго. У всех работа, семьи. В итоге получился бы очередной долгострой, без особых перспектив, и на несколько лет.

Скажете что на Зоге подобных переводов нет?

ИМХО пусть всё идёт как идёт. Явных промтовиков конечно же ненужно, но и перекрывать общий энтузиазм ИМХО смысла нет.

Kingdoms of Amalur: Reckoning изначально переводило 560! человек, и ничего, разобрались...за год :D

Там текст был на порядок сложнее. Да и в конце занималось вычиткой и правкой очень мало людей. Интерес к новому очень быстро проходит.

Изменено пользователем abc121

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

жесткая цензура входа в команду уже губила сроки многих переводов, те кто мог переводить уставали и уходили, а те кто реально и мог и хотел их не пускали.

Сейнт Роу 4 просто накинулись поначалу и что сейчас в итоге? релиз в ноябре и то вряд ли, а ведь изначально брались потому что бука поставила планку лишь на ноябрь и ЗоГ взялся назло Буке, в итоге все будут играть в буковский скорее всего.

никто как бы не просит перевод очень качественный, игры очень часто примитивные и играются от недели к недели, поэтому соглашусь с abc121, отлично когда много грамотных людей, лишь бы промта не было откровенного, а смысл часто догнать можно. если конечно это изначально не игра, где оч многое значит сюжет.

в общем, решайте сами, мне кажется просто пусть народ активно участвует как есть пока энтузиазм прет, проверяет кто может, ставит рейтинги переводам, а модераторы просто банить особых минусовиков с промт-версиям.

олдскульщики, которые здесь обитают в качестве постоянных разбирателей ресурсов и переводов, уже мне кажется просто замученные в усмерть ребята, которые как натянутые нити, заденешь порвутся, ибо сколько лет уже делают это все безвозмездно и немного подустали от этого, ибо игры часто прут потоком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен, лучше пусть какой-то русский народный перевод, чем только английский. Для людей которые совсем не понимают английского, даже такой перевод будет подарком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен, лучше пусть какой-то русский народный перевод, чем только английский. Для людей которые совсем не понимают английского, даже такой перевод будет подарком.

Правда что. Перевод второго Котора промтом был так прост и ясен.

Еслу что то делать, то делать это хорошо, иначе лучше вообще за это не браться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

30 сентябра готовая выйдет . всмысле не бетка а уже доработаная

Изменено пользователем bibi107

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 сентябра готовая выйдет . всмысле не бетка а уже доработаная

Откуда инфа ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правда что. Перевод второго Котора промтом был так прост и ясен.

Еслу что то делать, то делать это хорошо, иначе лучше вообще за это не браться

А нельзя будет выложить два варианта?

Первый редактированный, и второй - с тем, что есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Cегодня выходит вторая глава хорошего шутера.  https://store.steampowered.com/app/3918090/CULTIC_Chapter_Two/
    • Никак не смог завести русик на Steam версии последней на win11, попробовал все версии EFL с нексуса подсовывать, игра или не запускается или запускается на английском, помогите плиз оч хотелось пройти) UPD: Завел русик вручную запихав файлы в VBF файл
    • Но почему дубляж?! 
      За кадр должен быть! “Гнусавые переводы” всегда за кадром шли. 
    • То ни будет ни одной игры в принципе, т.к. он ещё обсуждая его хотелки о команде переводчиц, прямо указывал на то, что команда девушек ему нужна для того, чтобы не делать ничего (наблюдать) в то время, как остальная команда по его мнению будет только сраться между собой, не делая ничего для проекта. А пока у него команды нет, авось, он действительно что-то и сделает.
    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
    • Но если у Даскера будет команда из пяти молоденьких кодерш, то под чутким его руководством , может что-то годное получится. 
    • Господи, да о чём речь. Фанаты мазохисты солслайк должны страдать, это их кредо “развлечения”. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×