Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Xoxmo-daff

Полагаю,те ребята,которые назвали Дрэгонфолл "истинным шедевром", в большей степени имели в виду шедевр потенциальный,а также тот факт,что,как правильно заметил здесь один человек,на фоне большинства других игр последних лет,игра действительно если и не шедевр,то почти оный.Что до того,что дополнение оказалось несколько коротким,то опять же-еще смотря как посмотреть-действительно ли это недостаток или,скорее,достоинство.Кто-то из крупных писателей сказал,что не так трудно начать писать роман,намного труднее его закончить.От себя добавлю :закончить так,чтобы читателю (геймеру),захотелось потом этот роман перечесть (переиграть).

Пожалуйста,не рассматривайте мои слова как критику Вашего мнения-ни в коем случае... Просто и мне захотелось выразить свое мнение об игре и оно однозначно-побольше бы таких игр!

С уважением. :)

И,пользуясь случаем,еще раз хочу сказать огромное спасибо переводчикам за их титанический труд и хорошую работу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ArcticStan, шедевр не может быть потенциальным, т.к. шедевр - это нечто законченное и оценённое. Нельзя говорить, что получится шедевр, судя по сырой заготовке. Я уже не раз видел хорошие начинания в игрострое с большим потенциалом, но которые так и не смогли стать чем-то шедевральным. Да и в Steam в последнее время, что ни игра, то обязательно идёт с тегом "шедевр"... То ли значение слова поменялось, то ли нынче к шедеврам из-за малочисленности толковых игр принято причислять всё подряд.

Основная игра тоже была не особо-то и длинной и наполненной, дополнение её хоть и расширило, но всё равно нет ощущения чего-то полноценного - кажется, что вместо полной тарелки супа тебе постоянно приносят четвертину, но за полную стоимость. И даже выход дополнения по цене самой игры как-то не особо радует. Но вера в лучшее пока ещё теплится во мне.

P.S. Интересно – кто-то захочет переиграть наглухо линейный сюжет Shadowrun?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

xoxmo-daff

Не согласен и согласен одновременно. :)

Не согласен : шедевр все-таки может быть потенциальным.Это видно по любой игре,даже "сырой".Большинству современных игр никогда не стать шедеврами и даже-намеками на шедевры ни в сыром,ни в вылизанном виде.Дрэгонфолл же-почти шедевр.Еще чуть до ума довести (может,в Director's Cut это получится) и будет просто шедевр,без "почти".

Согласен (причем,однозначно) : значение многих слов ныне или изменилось или вообще обесценилось из-за чрезмерного (и неуместного) употребления.Слово "шедевр",увы,эта участь постигла в том числе.Везде только и слышно-"шедевр,шедевр"! Любое г...-"шедевр".

Неудивительно,что теперь,когда мы слышим это слово,то в душе ровным счетом ничего не шевельнется.Как если бы девушке сказать один раз,что от нее без ума и у девушки,возможно, поплыла бы головенка от счастья.Но если говорить ей это по 20 раз в день,то девушке,скорее всего,через месяц до того надоест,что сбежит куда глаза глядят. Так и здесь. :)

PS.Я переиграл "наглухо линейный сюжет "Shadowrun" два раза.Честно :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
- Директорс Катс Драгонфола ожидается в сентбре =) Улучшенный, самостоятельный, Фри для фидбекеров и владельцев ДЛЦ.

Смысла не вижу правда в этом... скорее всего готовят тупо выход на мобилы отдельно... там вроде только оригинал вышел. Заодно и на ПК релизнут.

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то ребята с нотабеноида перестарались с переводом.

Если есть у кого-нибудь список имён, терминов и паролей на английском, которые перевели почём зря, поделитесь, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то ребята с нотабеноида перестарались с переводом.

Если есть у кого-нибудь список имён, терминов и паролей на английском, которые перевели почём зря, поделитесь, пожалуйста.

прохождение не подходит? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то ребята с нотабеноида перестарались с переводом.

Если есть у кого-нибудь список имён, терминов и паролей на английском, которые перевели почём зря, поделитесь, пожалуйста.

Вот же, рядом, всего на 87 странице писали: //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=530193

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RedSkotina

прохождение не подходит?
Прохождение - это категорически крайний случай. Хотелось бы без него. Тем более, что в моём случае речь пока не идёт о сюжетных затыках, а только о получении дополнительной информации.

parabashka

То, что выложено на той странице как раз не большая проблема - это базовый английский (хотя всё равно непонятно, зачем переводить подобные слова - чтобы создать игрокам дополнительные трудности?). Вот в походе за МК-6 попробуйте имена сотрудников корпорации обратно перевести, чтобы по базе данных их пробить. Я этот "квест" смог решить только для одного сотрудника. Хорошо хоть "Атлас" однозначно переводится обратно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То, что выложено на той странице как раз не большая проблема - это базовый английский (хотя всё равно непонятно, зачем переводить подобные слова - чтобы создать игрокам дополнительные трудности?). Вот в походе за МК-6 попробуйте имена сотрудников корпорации обратно перевести, чтобы по базе данных их пробить. Я этот "квест" смог решить только для одного сотрудника. Хорошо хоть "Атлас" однозначно переводится обратно.

Дело в том, что если при установке русификатора все встало правильно, пароли вводятся на русском. Но пока есть проблемы, как видно. Если переустановка перевода на версию 1.2.6. не помогает, то пиши нужные пароли, дам английские варианты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vladik1

Пароли должны вводиться на русском? Может быть проблема из-за того, что у меня гоговская версия, а не стим?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Vladik1

Пароли должны вводиться на русском? Может быть проблема из-за того, что у меня гоговская версия, а не стим?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=530221

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите как получить деньги с КПК Торвальда Энстада (гнома-пленника). В данном квесте полсе его освобождения я его не убивал поверил ему), потом после появления корпоративных наблюдателей я их убил (не люблю когда мешаются под ногами), а затем в комнате с резаками убил и Торвальда, подобрал его КПК. При возвращении на базу, с рабочего компа получил 15000 йен за выполненую работу и неодобрение Амзеля (посредника), также в ПРЕДМЕТАХ МИССИИ остался Thorvald Enstads PDA с 15000 йен на нем(написано по английски почему то). Никаких возможностей снять деньги с этого КПК я не наешл. Есть ли возможность это сделать или это баг?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

N/A 4 файла

Spoiler

D:\Games\Shadowrun Returns\steam_api.dll

D:\Games\Shadowrun Returns\SteamworksNative.dll

D:\Games\Shadowrun Returns\Shadowrun_Data\StreamingAssets\ContentPacks\berlin_campaign\data\items\haven-posthotel_amselcredstick.item.bytes

D:\Games\Shadowrun Returns\Shadowrun_Data\Managed\Editor.exe

Failed 56 файлов

Spoiler

80B0058326C28B19A6A785CA4A7D2B8D Assembly-UnityScript.dll

31E5BFE7EC40E5CB8F8F3CE4DFB001E6 Assembly-CSharp.dll

5BC9D488441A17EDAD8433C143911ACF Assembly-CSharp-firstpass.dll

3280FCF50B4ACA192DD5FAE1812B2883 ShadowrunEditor.exe

9AE52EA8469A8FA15D1168A2021EA1BC Shadowrun.exe

1ABB9E63123649677963051FE5340EAE manifest.mf.bytes

B016B56D080C566461DD76B042E9BF20 manifest.mf.bytes

6A810B6DB0AF0935553619F705529BC9 manifest.mf.bytes

534413F992D2ED300D5ADACFA8A2923B manifest.mf.bytes

9B448B4D6B3F39686191FBCB3B5BD36F manifest.mf.bytes

5C731DB7E23A77A38956238DC4FFA228 manifest.mf.bytes

81426AE859E02DBF19E91CAD973F521D haven.srt.bytes

E15EF90898292FD4756D015D853CE991 a2_aztechnologyraid_s2.srt.bytes

17996EF8FC5D7B7F227E40D364C5D788 a2_aztechnologyraid_s1.srt.bytes

9F85FE3D440F95244C9DF53FBF68D4EE a2_agchemie_s1.srt.bytes

11B2332D0F87D016AEF4543BB3451AF5 a2_humanis_s1.srm.bytes

5D3B6894A7825E6F38B41CE5AAB59660 a2_agchemie_s2.srm.bytes

77BDFE9FA8EB7187682534834446EA79 manifest.mf.bytes

07F297C291359BB9ED45C63DA48E3980 a3_endgame_s4-ventsystemimageitem.item.bytes

CE825308E7FB680BB44B25D0998906A9 a2_pharma_s1-riggerpda.item.bytes

2A1FEC007BBC72FC0EDA6369A57D2679 52f82113346238b41e005432.convo.bytes

8E4544A2300991D2A5AA1DFC121369EB 52ebe4573961639c1f00491d.convo.bytes

E808368DE4624DB2E6659112C4F2B207 52d41d4d3030312414000d16.convo.bytes

9DDF39748E302B0D2DFE1217CF9D3CDB 52c73744626164982c004bf7.convo.bytes

22D8657190A40BA8D41614458AF3BBB8 52b4d9fb64343172ad63962e.convo.bytes

C6D84948653FE72673CD6E19DB9BFF62 52af8c8a6261642819001448.convo.bytes

0E66544B26A76AB403EB9AA2991722B1 52940263636134d43100009a.convo.bytes

C9C04D4C9FF3AB271441CE29EC946C36 52853f33626164bc0b0064fa.convo.bytes

55BB7AAF61F1BED1922955E965DAF45A 5282c72d643431973972f5f7.convo.bytes

5784B188A38D6E72C7301EB5772EDBA6 5282af6b6361342453002bee.convo.bytes

6ED4E907F3061C9232A7387ED6A757B2 527a888f303031240b00306a.convo.bytes

AD20DB906D43D96883374292CFC38A98 526ffb356261642040001cd1.convo.bytes

5CF3843E5326C8683B56A9F6A471792D 526aaa786261648c3a004bb6.convo.bytes

E556983356EB50E9B6FFC8BBB535051D 526839f36636619c0a001769.convo.bytes

86F83B9CF4DDCAE1A2C458CA7CEA169C 52675434626164703000513a.convo.bytes

A7C1A3D6B2C98B39E611C358078C2ECF 52538089626164c8220015b4.convo.bytes

B227D8785F781D9C622921970F1EC933 525378a1626164c822001545.convo.bytes

0D334C67266FF65E25B64593A6EDBFB6 52532b32626164681700018f.convo.bytes

5008EDAEE0EBE3D1F6E1E247CDD38C7D 52449597346238a0240049c3.convo.bytes

84535A2B189B2C26FFE89ECA93EADBD8 52409cd06261649814003f65.convo.bytes

C87E49C789F60427216AEF580A174F75 523cc440346238d0260069af.convo.bytes

C2B2896543FA5D04DB8C08AEE95F3EF4 523cb4ff346238d026006513.convo.bytes

AA1121BAC6C2E56E7651D69B1A5A919B 523cb418346238d026006192.convo.bytes

6B3F84A679E240C6BFE5B1FAA524C63B 523c8e7f346238e41d008a2d.convo.bytes

DA9918D4D00FFC6F4785B1C46F20070B 523bfc69346238e41d008008.convo.bytes

9593DCA6A064D9A0F3381EDEF28626C3 523b948f346238e41d007555.convo.bytes

F3FD2496F7EF30D8297EB9B19F7A21C8 52377674353165542100137c.convo.bytes

6F3055E07D2CE7031C5062726D2D215F 52336c1638336110170073fa.convo.bytes

3C9DD3B4EABDC4CFB6AB89C6715942CC 52322da83531650c0500443b.convo.bytes

299A43A06F985DB1D16DFBC5E4E32478 5228f3c06636610013000f4a.convo.bytes

B40460A377DCD3818DE2B1EB1E1A44AF project.cpack.bytes

A8632F98D54D39528338B375449A95EE story.story.bytes

DF92A7118A3662C6C56FE4E3A8080EB5 manifest.mf.bytes

E1491879D72E6E00F5C3EB3C3C77BAF9 use cram.ab.bytes

F4666A404D8C647FAE3C69814FA2E2BD manifest.mf.bytes

BBA6423C395C7F707CF2E5C8AB733B84 resources.assets

Это при установке русика со всеми галками.

Изменено пользователем Ipse

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, с 1.2.7 версией русик совместим?

Release 1.2.7 contains a variety of Dragonfall and Dead Man's Switch campaign fixes and general system improvements. If you are encountering any campaign issues in Dragonfall, please update to build 1.2.7 immediately. (To update, restart Steam and then allow Shadowrun Returns to fully verify and download the new build.)

If you are experiencing a campaign-related issue, you may also need to restart your current scene (select "Restart Level" from the PDA) or rewind (select "Rewind" from the PDA save screen, then select a previous level) to before you encountered the issue in order to resolve the issue.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, с 1.2.7 версией русик совместим?

Release 1.2.7 contains a variety of Dragonfall and Dead Man's Switch campaign fixes and general system improvements. If you are encountering any campaign issues in Dragonfall, please update to build 1.2.7 immediately. (To update, restart Steam and then allow Shadowrun Returns to fully verify and download the new build.)

If you are experiencing a campaign-related issue, you may also need to restart your current scene (select "Restart Level" from the PDA) or rewind (select "Rewind" from the PDA save screen, then select a previous level) to before you encountered the issue in order to resolve the issue.

Нет, не поддерживается, будет апдейт под новую версию.

Подскажите как получить деньги с КПК Торвальда Энстада (гнома-пленника). В данном квесте полсе его освобождения я его не убивал поверил ему), потом после появления корпоративных наблюдателей я их убил (не люблю когда мешаются под ногами), а затем в комнате с резаками убил и Торвальда, подобрал его КПК. При возвращении на базу, с рабочего компа получил 15000 йен за выполненую работу и неодобрение Амзеля (посредника), также в ПРЕДМЕТАХ МИССИИ остался Thorvald Enstads PDA с 15000 йен на нем(написано по английски почему то). Никаких возможностей снять деньги с этого КПК я не наешл. Есть ли возможность это сделать или это баг?

Похоже на баг. А когда получал деньги через компьютер, было письмо от заказчика, или деньги перечислялись через КПК Энстеда?

Изменено пользователем Vladik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Есть метод глубже. Идём сюда:
      https://steamdb.info/instantsearch/ Type: Game Rating & Reviews: Выставляем желаемый рейтинг и с каким количеством обзоров будут игры Price: Если хотим отсеять бесплатное, то проставляем в левом окошке 0.01, чтобы искало игры стоимостью от 0.01 Languages: Если хотим, отмечаем русский язык, чтоб выдало только переведённые игры. Release Year: Если хотим, выставляем годы релиза, чтобы не показывало совсем старьё. Идём на страницу игры типа
      https://store.steampowered.com/app/1794680/Vampire_Survivors/?l=english Смотрим, чтобы на конце ссылки было /?l=english Под коротким описанием игры видим: Popular user-defined tags for this product Щелкаем на плюсик и видим все тэги, которые есть у игры, после этого возвращаемся на steamdb и там: Tags: Проставляем те же тэги, что и у нашей игры. После этого получим список игр, максимально похожих на нашу игру, с нужными нам языками, в нужном промежутке времени и упорядоченные от самых хороших к самым плохим. Если какие-то тэги не нравятся — можем убрать, чтобы расширить поиск.
    • Конечно, корейцы не такие “двинутые по фазе”.
    • @Xipb14 там с шрифтами проблем быть не должно. Скорее всего или новые строки, или косяк кодировки был, когда толмачи внедряли перевод. Тогда инструментарий работал криво. В любом случае, лучше обращаться к самим толмачам, либо забить и играть в официальный перевод.
    • Да, скорее, всего. Фиг его знает. Может позже будет известно.
    • там шрифты я так понял не определяются, в блокноте кириллицу не видит а в вордпаде уже норм, врядли он будет это делать)
    • Я так понимаю, что у людей, у которых гифты из стран с psn, игру не отобрали.  Но это не точно, но другого объяснения я не вижу. Мне кажется, что это вообще не сони, а сам стим решил изъять. Cтим решил на опережение, типа чтобы не заморачиваться с большим кол-вом возвратов, или ещё по какой причине, ну типа: пусть сони вначале решает проблему, ну и тогда уже…   Cони жадные, на вряд ли это их решение. Мне так кажется.
    • @Evoker96  можете попробовать самостоятельно поправить русификатор, скачав программы TTG Tools (https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release/8af779af-88de-463c-958d-8dc3e7f5b4d4 — последняя версия. Остальные версии находятся здесь: https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release) и ttarchext (https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip). С ttarchext нужно работать через командную строку, так что открывайте командную строку, переместите в окно командной строки приложение и через пробел пропишите, например, следующие параметры: -f *.landb позволит извлечь только landb файлы из архива. Если хотите извлечь все ресурсы, то не нужно прописывать параметр -f *.landb. Номер игры можно посмотреть, запустив программу ttarchext в командной строке. После извлечения создайте папки input и output (или подготовьте любые папки) для дальнейшей работы с TTG Tools. В папку Input скидывайте landb файлы и через Auto(De)Packer извлеките текст, нажав кнопку “Extract, decrypt”. В папке Output должны появиться извлечённые текстовые файлы. Таким образом нужно извлечь новые оригинальные файлы и переведённые (не пытайтесь их закидывать в одну папку, чтобы потом не запутаться!) для сравнения строк. Если отличия будут только в появлении новых строк, то можете попробовать их скопировать из оригинала и в переведённом файле их доперевести, а потом в папку Input скидывайте оригинальные файлы из новой версии игры и ваши переведённые текстовые файлы, а затем в Auto(De)Packer нажимайте кнопку “Import”. В папке output должны появиться модифицированные landb файлы. Их нужно будет заменить в ресурсах русификатора и собрать через Archive Packer, указав ttarch2 архив, версию 2, путь к папке с ресурсами и путь к будущему архиву (можно указать архив русификатора, согласившись на замену) и нажать “build archive”. После этого можно попробовать проверить работу русификатора.   Можете ещё попробовать написать в группу толмачей. Может, ответят хотя бы, будут поправлять перевод или нет, но если будут направлять к кому-нибудь (скорее всего ко мне в ВК, то я сразу могу отказаться, так как я не хочу тратить время на разбор ресурсов данной игры).
    • Иных логичных предположений, кроме PSN, пока не видно.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×