Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  Jarran писал:
Подскажите мне игру которая с переводом пойдет а то 2.09 на торентах найти не могу так как желательней бы ретпак.Есть рекомендации под русификатор ?

здесь торрэнт 2.0.9

ребята какой кнопкой делать скриншот?

Изменено пользователем Haoose
Варез запрещен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод, даже не знаю баг это игры или перевода, но в прологе, когда в подвал спускается команда, девушке выжигает мозг, то задача стоит продержать 10 ходов, под конец в оригинале выбегал орк с пулемётом, что-то говорил и начинал стрелять, а сейчас онвыбежал, подбегает ко мне и стоит, ничего не говорит и просто бегает за мной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  alias_kasper писал:
здесь торрэнт 2.0.9

ребята какой кнопкой делать скриншот?

Показать больше  

f12, если речь о Steam.

  Alekseius писал:
Спасибо за перевод, даже не знаю баг это игры или перевода, но в прологе, когда в подвал спускается команда, девушке выжигает мозг, то задача стоит продержать 10 ходов, под конец в оригинале выбегал орк с пулемётом, что-то говорил и начинал стрелять, а сейчас онвыбежал, подбегает ко мне и стоит, ничего не говорит и просто бегает за мной.
Показать больше  

Очевидно, игровой. На диалог потом всё же удалось выйти?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
Очевидно, игровой. На диалог потом всё же удалось выйти?

Не, я просто дождался 10 ходов и вышел из здания, а может быть это отсутствующая строчка перевода и он просто не может ко мне обратиться, но скрипт стоит идти к игроку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Alekseius писал:
Не, я просто дождался 10 ходов и вышел из здания, а может быть это отсутствующая строчка перевода и он просто не может ко мне обратиться, но скрипт стоит идти к игроку?
Показать больше  

Игру перед выходом перевода прошло четыре человека, плюс сегодня ещё сколько пролог прошли. Это не баг перевода, рекомендую перепройти этот момент.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Alekseius писал:
Спасибо за перевод, даже не знаю баг это игры или перевода, но в прологе, когда в подвал спускается команда, девушке выжигает мозг, то задача стоит продержать 10 ходов, под конец в оригинале выбегал орк с пулемётом, что-то говорил и начинал стрелять, а сейчас онвыбежал, подбегает ко мне и стоит, ничего не говорит и просто бегает за мной.
Показать больше  

Это было ещё в оригинальном DF, просто иногда скрипт диалога не срабатывает если на момент появления орка на уровне он находится вне поля зрения команды. На прохождение в дальнейшем никак не влияет, так что без паники.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Korgan_F_NC писал:
Это было ещё в оригинальном DF, просто иногда скрипт диалога не срабатывает если на момент появления орка на уровне он находится вне поля зрения команды. На прохождение в дальнейшем никак не влияет, так что без паники.
Показать больше  

Ок, продолжу игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор обновлён до версии 1.01.

Доработана утилита language_switcher.exe, которая меняет язык игры. Теперь проблем с её работой возникнуть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ничего не понял, где то месяцев 5 прошел и оригинал и дополнение на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо переводчикам. У меня вопрос, сейчас у оригинальной игры в стиме есть русский перевод, но как он в сравнении с фанатским? Можно со спокойной душой использовать официальный или же лучше воспользоваться фанатским?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Vladik1 писал:
Я это уже обсуждал с наших техником, по его словам, слишком много подводных камней при переносе. Увы.

Окей, а если не запаковывать в *.dmg, а прикинуть какие файлы надо добавить/убавить, и рассказать? Я бы попробовал, как-нибудь вкорячить русский перевод в osx. То есть в качестве подопытного готов выступить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ListenToTheRain писал:
Спасибо переводчикам. У меня вопрос, сейчас у оригинальной игры в стиме есть русский перевод, но как он в сравнении с фанатским? Можно со спокойной душой использовать официальный или же лучше воспользоваться фанатским?
Показать больше  

Вполне неплох и вроде без косяков. Я Ретюрнс прошел и на ЗоГ версии и на офф, и могу с уверенностью сказать и тот и тот хорошего качества.

P.S. Спасибо за перевод Дирекшен ката!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, а как вообще перевод работает после вычленения Dragonball в отдельную игру? Что будет, если в инсталляторе выбрать полную установку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поставил - игра на английском. Удалил предыдущую версию, снова поставил - игра на английском. Переустановил игру, снова поставил - игра на английском. ЧЯДНТ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×