Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Так, ребят, не борзейте. Никто вам ничем тут не обязан. Команда бесплатно проделывает огромную работу для вас, а вы в неё тряпками, тряпками ссаными... Нельзя так. Вы как нищий, которому подали рубль, а он орет "ТЫ ОХРЕНЕЛ, МНЕ СОТНЮ НАДО!!!!". в конце концов, никто вам не запрещает открыть свой проект перевода, в котором все получится молниеносно и качественно. правда? простите за флуд. тему советую закрыть снова. говорить тут не о чем. пока нет результатов или отчетов - тут будет только гниющий флуд.

Ну уж нет,тут вы не правы,здесь это выглядит как "подали рубль,только завтра я тебе дам копейку,а зватра 10,а весь рубль отдам,тогда когда получиться или надо будет,мне".Никто не говорит что кто то кому то обязан,люди не терпеливы по своей сущности,но тем не менее,всем интересно когда будет готов перевод.Хочется побыстрее,а уж если бы сделали,по верь ни за кем бы не заржавело.Люди кот. делают имеют право на молчание,а кот. ждут,на требования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну уж нет,тут вы не правы,здесь это выглядит как "подали рубль,только завтра я тебе дам копейку,а зватра 10,а весь рубль отдам,тогда когда получиться или надо будет,мне".Никто не говорит что кто то кому то обязан,люди не терпеливы по своей сущности,но тем не менее,всем интересно когда будет готов перевод.Хочется побыстрее,а уж если бы сделали,по верь ни за кем бы не заржавело.Люди кот. делают имеют право на молчание,а кот. ждут,на требования.

не на требования - а на любопытство. требовать что либо от людей , работающих за бесплатно , на добровольных началах - как минимум по хамски.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод руссификатора на notabenoid.com заглох. Ну или, если быть точнее, движется со скоростью мертвой черепахи. :russian_roulette:

Процент переведенного текста 100% ... Готового 70% ... Редактируемого 25% ... И весящего в воздухе 5% ... :big_boss:

Кароче... Скорей (быстрей) выйдет официальный руссификатор (Если он вообще будет), чем русификатор от notabenoid.com... <_<

P.S. Так что народ. Наслаждайтесь игрой на Английском языке. Ну если незнаете то учите. Иначе так и не поиграете в нее.

К сожалению. :sleep:

P.S.S. Для интереса. Вот сайт где переводят текст: Русификатор Shadowrun Returns

Уважаемые переводчики. Можно конкретно ответить, как скоро будет готов Русификатор.

Сколько человек осталось над ним работать и сколько в действительности работают. (И работают ли вообще)

Если вы забросили перевод так и отпешитесь. Что бы люди не надеялись и не ждали у моря погоды. А молчать не надо.

И еще. Хочу добавить. Что очень много сайтов уже якобы выкладывают Русификатор к игре Shadowrun Returns.

Но на самом деле в архивах левые программы. Начиная от музыки и кончая фиг знает чем... Вот пример: Якобы Русификатор готовый.

Официальный сайт (разработчики) вообще молчат по поводу текста для Российского потребителя. Возможно им лень его делать,

или нет возможностей. Не знаю, остается тайной и загадкой. Единственное что они делают, так это патчи и дополнения к игре, увеличивая

версию игры. Тагже к игре уже есть как Кряки (NO CD и NO DvD), так и Трейнеры (И то полу рабочие).

Изменено пользователем WoinAlex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, жаль что перевод заглох.

Нужно создавать новый перевод на ноте.

А организатора старого перевода в перманент бан на форуме и в черный список организаторов переводов, чтобы больше никто не обманулся и не стал переводить организованный им перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно очень жаль. В эту игру как в никакую другую хотелось сыграть на могучем. И к сожалению, как я уже здесь писал, понижению активности, а затем и её полному отсутствию очень сильно поспособствовало закрытие темы. Говно просто можно было подчистить. Но там действительно обсуждались многие полезные вещи. И там были полезные люди, которых не было на ноте. И главное, там была видна огромная заинтересованность всех окружающих, которая, чтобы там не говорили, хоть и зачастую раздражает переводчиков, но всё же их стимулирует. И зачастую многие из переводчиков забивают на перевод, когда его прогрессом никто не интересуется. Очень жаль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто хочет знать точную дату - 1 Июня 2014 12:00

Еще не вечер :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Ноте перевод давно готов. Можно собрать новую команду,если та забросила перевод, и,наконец таки, вставить этот текст в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Ноте перевод давно готов. Можно собрать новую команду,если та забросила перевод, и,наконец таки, вставить этот текст в игру.

А кто заниматься этим будет ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мде.. ОбЫдно., столько ожидать, а как оказывается всё умерло".. Да ещё и на такой стадии! Хех, бедапечаль...(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ноте перевод текста давно готов. Единственная проблема - с его вставкой, так как этим никто не умеет заниматься, либо не выходит. К слову - текст перевода доступен для скачки всем, так что дерзайте!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SuSHkOo умеет текст вставлять, но возможно только вручную... А нужен "автомат".

Да и игра уже несколько раз обновилась, возможно шрифты опять не подойдут, нужна будет помощь RedSkotina.

Еще TheStavras может помочь.

ЗЫ Читать тему невозможно, 1 полезное сообщение на 5 страниц... а то и меньше.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закрылся проект ? Мда.. ну прошло три месяца и всё малость завязло видимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

учитывая мою нынешнюю лень, разработка инструментов для вставки займет месяц, +- неделя.

адаптация под новую версию - неделя.

если вас устраивают эти сроки, я готов заняться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За всех отвечать не буду, но меня лично ой как устроит. Да и думаю, если до нового года справишься, тебе здесь очень многие будут благодарны. Причём благодарны - слабо сказано. Учитывая, что все остальные молчат, и многие уже потеряли надежду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
учитывая мою нынешнюю лень, разработка инструментов для вставки займет месяц, +- неделя.

адаптация под новую версию - неделя.

если вас устраивают эти сроки, я готов заняться.

Согласен, можешь заняться. Столько времени ждали и еще подождем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • поиграл пять минут — все на китайском — субтитров нет и в поминет . кроме меню и первого ролика . ( может выбор и есть ) только вы не поймете так как нет субтитров. 
    • Ждём с нетерпением, уже жесть как хочется поиграть  
    • харда в начале не было.открывался после прохождения и рекомендуется для newgame+. фанаты просили добавить сразу,чтобы хорошо жарило 
    • О, это тоже те самые мелкие детали, которые изначально пытался решить. Но как раз в первой игре была самая большая проблема с глифами и атласом. Кирилица по умолчанию появилась только с Chronophantasma, в первых двух играх приходилось возится с отрисовкой. Оптимально разобраться с ней получилось во Continuum Shift, но в первой части всё равно возникали такие косяки. Вообще по первой части можно огромное эссе написать в плане технических проблем и их костыльных решений. Хотя оглядываясь назад понимаю, что стоило брать Корейский языковой слот, а не Испанский. Там пространства для решений было больше.
    • Возможно, я в своё время пробовал только Calamity Trigger — не знал про серию просто увидел и графон соблазнил, рисовка (стиль) там отличная. Не спорю, если даже в МК что там по сюжету обсуждают  Так личный опыт, гемплей доканал, я его не понял, совсем не моё… 
    • Не считая контента из длс никке, где уже в пустыне баланс настолько хромает, что стейджи защиты на среднем банально непроходимы, приходилось переключать на сюжетный чисто ради длс. В целом, могу рекомендовать для первого прохождения вообще не трогать как минимум это длс — нервы будут целее, да и впечатление от игры не подпортит. Попытка пройти это длс даже на средней сложности вполне может заставить даже дропнуть игру по итогу.
    • Вполне возможно. Но даже так профит по новым пользователям в серии больше. Те, кому зашла игра, и в английской прошли, и прониклись. Перевод нацелен на тех, для кого важным порогом являлся именно языковой барьер. Кого-то может и отпугнет подобный перевод, но без этого перевода они бы и так прошли мимо. Лучше уж какая-то часть придет и пройдет мимо, а какая-то останется, чем если бы мимо прошли все. А там уже может кто-то из новой аудитории и сам сядет за более идеальную версию перевода. Всяко будет лучше, чем если бы все и дальше продолжали пропускать серию мимо себя.   Но к переводу первой части и у самого есть вопросы, так что займусь им более детально в свобоное время при наличии возможности. Всё также с не биологическим ассистентом, т.к. японского не знаю, а в английской локализации серии игр BlazBlue я разочаровался.
    • Да, я так же считал, что в файтингах не может быть хорошего сюжета, звучит ведь как бред. Ну вот оказалось может, арксустем умеют. У них правда бывают проблемы с повествованием, всё таки это реально неудобный жанр для сюжетных игр.
    • Людей скорее отпугнёт гемплей, оно таки довольно нишевое. А сюжетка в файтинге это как в цитате Кармака...
    • На удивление да. Но особенно хорошо это отражает игра с японской озвучкой. После неё я отказался от использования английского текста как референса. Там где в японской озвучке могло использоваться одно-два слова, в английском тексте показывало чуть ли не предложение (или два коротких). Я бы мог сослаться на выдумку не биологическим помощником, если бы я не находил эту строку в английской версии. Пытался посидеть на английской озвучке, но после часов японских голосов она начала резать слух. Так что пришел к решению локализовывать оригинал, а не другую локализацию.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×