Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А с какого перепугу все должны тебе рассказывать как и что делается? Сделают перевод и выпустят, нормальный перевод, а не то что вы вставите готовый промтовский текст.
Опять начинается...почитай выше мои посты хотя ба :russian_roulette:

По сути ещё вчера весь перевод готов на 95%(4 дня назад башня испытании было переведено 70% а сейчас 76,7%) спрашивается а почему так долго? Ведь им то осталось перевести ровно 27 слов! Да всё потому что там 1 человек разбирает шрифты и не хочет чтобы помогали. Причём тут промт? Текст весь готов давно... Опять же говорю. Будем ждать не меньше недели, а то на месяцы затянется...

Изменено пользователем Haoose
Оу оу полехче

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где ты смотришь прогресс перевода мне интересно? ))

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С одной стороны, понимаю людей которые ноют по поводу сроков и перевода, ибо инфы банально нету, что бы они успокоились. Вспомним перевод Амалура, там ежесуточно Хаос отписывался, сколько процентов переведено и нытья было минимум, все были довольны и переводчики и люди которые ждали русификатор. Тут же другая история, переводом "вроде бы" заниматься вообще один человек у которого не все получается (судя по прошлым постам) и никакой инфы по поводу того, сколько он сделал за все прошедшее время абсолютно нету, и тут можно прекрасно понять людей которые пишут "ну что, ну где, ну когда", ибо вообще не понятно, делает его кто, или уже давно забили из-за трудностей.

С другой стороны можно понят переводчиков (если все же делает перевод не один человек). Они не обязаны не о чем вам говорить, за исключением того, что они взялись за перевод. Сообщать информацию о процессе перевода, это уже банальное желание переводчиков, если его нет, то их не в чем не упрекнуть, ибо они все равно продолжают работу(безвозмездно).

В общем и целом, лично мне кажется, что нужно банально хотя бы раз сообщить людям как идет процесс, что бы люди успокоили свои нервы и ЧСВ, и продолжали молча ждать, зная, что все в порядке и уже переведено и откоректировано n-%.

П.С. Лично я перевода не жду. Будет - установлю, не будет - продолжу дальше играть и без него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть еще вариант, можно банально просто ждать перевод, грубо говоря, сидя и помалкивая. Если прогресса в переводе нет, на то есть причины, но они так или иначе решатся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А где ты смотришь прогресс перевода мне интересно? ))

Он экстрасекс, сразу видно :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А где ты смотришь прогресс перевода мне интересно? ))

Кажется на ноте, перевод полугодовой давности...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кажется на ноте, перевод полугодовой давности...

А какое отношение оно имеет к переводу который Йог пилит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему бы не взять хороший шрифт из xbox-русификации МК?

 

Spoiler

74418d842fba.jpg

4ed7ad82b70b.jpg

ff1c8c76f67e.jpg

e1d151ef11ee8bc1b594d1aaa743e9aa.jpg

Изменено пользователем ArsNG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не взять хороший шрифт из xbox-русификации МК?

 

Spoiler

74418d842fba.jpg

4ed7ad82b70b.jpg

ff1c8c76f67e.jpg

e1d151ef11ee8bc1b594d1aaa743e9aa.jpg

Капс не напрягает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не взять хороший шрифт из xbox-русификации МК?

А тебе не кажется что он и есть оттуда? Просто перевод слов типа ROUND, FATALITY и т.д. переводить не будут. Всю ностальгию растеряешь. Перевод на 4 скрине меня убил...

А какое отношение оно имеет к переводу который Йог пилит?

Так никакого, это он думает что имеет.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему бы не взять хороший шрифт из xbox-русификации МК?

Перевод ников героев - это полный рейдж. Надеюсь, в переводе, который обсуждается в этой теме, не будет такого бреда. Небось там Fatality с Babality тоже переведены. :facepalm:

ИМХО, даже Round и Fight не нужно переводить, как-то неестественно смотрится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такое как Finish Him тоже не трогайте...это бредово))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пожалуйста не переводите фразы fatality round finish him и так далее и имена персоонажей а то будет как то не круто в оригинале просто это звучит куда лучше чем по русски)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Понимаю. Ног пример максимально неуместный в контексте противопоставления локализации на родной язык. Мне это не нравится начиная со слов “с русскими субтитрами”. Не смотрел и не собираюсь смотреть кино и сериалы в таком формате.  Надеюсь это риторический вопрос. 
    • Играл, но без читов. Читером в моей юности в моём населённом пункте прослыть было хуже, чем в выгребную яму окунуться. А в детстве моём компов ни у кого у нас и не было, максимум тетрис да денди да в школьные годы (а у самых понтовых была первая плойка аж). Так что в моём “потерянном детстве” были как-то преимущественно другие забавы, преимущественно во дворе да на речке.
    • Перевод текстур в процессе.
    • А кто может помочь, вместо некоторых символов просто квадраты, как это можно исправить?
    • Age of Empires с читами никогда не играли?  Потерянное детство.
    • Сейчас догадываюсь почему крашит особенно на старых версиях. Я начала дорисовывать уже после выхода патча, а там, в сравнении с версией с зеленого стима на тот момент, добавили новых шрифтов
      При замене в старой версии изначально без них он скорее всего крашит на каких-нибудь массивах\списках при чтении

      Так что актуально от версии патча 28.05

      Можно задобаться и через uabea сравнить мою версию resources.assets и ту, которая у вас и ремувнуть из моего ассета шрифты которых нет у тебя (не проверяла, чисто теория)
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Boxville 2 Coming soon 26.06.2025 Adventure, Point & Click, Puzzle, Exploration, 2D, Cartoony Ascent of Ashes Coming soon 21.07.2025 Strategy, Colony Sim, Base Building, Survival, Immersive Sim, Real Time Tactics FUMES Coming soon 28.07.2025 Vehicular Combat, Boomer Shooter, Post-apocalyptic, Automobile Sim, Singleplayer, Exploration NINJA GAIDEN: Ragebound 2025 31.07.2025 Action, Ninja, Platformer, 2D Platformer, Pixel Graphics, Side Scroller Sword of the Sea 2025 20.08.2025 Adventure, Exploration, Atmospheric, Singleplayer, Stylized, Skateboarding Sintopia 2025 04.09.2025 Management, God Game, Colony Sim, Strategy, Simulation, Satire Baby Steps 2025 09.09.2025 Action, Adventure, Casual, Walking Simulator, Exploration, 3D Neon Inferno 2025 02.10.2025 Side Scroller, Pixel Graphics, Cyberpunk, Shooter, Co-op, Arcade Cairn 2025 05.11.2025 Adventure, Exploration, Atmospheric, Sports, Open World, Walking Simulator Animal Shelter 2 Q2 2025 Q3 2025 Simulation, Family Friendly, Multiplayer, Cute, Realistic, Cats Renown 2025 Q3 2025 Survival, Crafting, Multiplayer, Open World, Open World Survival Craft, Building Dark Moon Q2 2025 2025 Management, Base Building, Economy, Colony Sim, Resource Management, Choices Matter Little Nemo and the Guardians of Slumberland To be announced Q1 2026 Exploration, Action, Metroidvania, 2D Platformer, Platformer, Adventure EleBall June 2025 Coming soon Casual, Arcade, Puzzle, Score Attack, 2D, Physics
      Дальнейший июнь:
    • @DeStRoYourHeaD ну, теперь вам предстоит обновлять русификатор самостоятельно. К сожалению скинуть парсер и вставщик уже не смогу, по причине выше описанной, но вы можете попросить нейронку их сделать. Принцип такой: парсер сканирует в определенной папке все файлы *.py, находит строки которые начинаются с функции, которую вы указали и сохраняет в yaml файл со структурой: Имя файла:    Номер строки: строка целиком.  Обратный вставщик просто заменяет указанные номера строк в указанных файлах на строки из yaml, но из-за того, что синтаксис yaml нарушается от любого чиха, меняем расширение на txt и делаем вставщик, который учитывает структуру файла, но читает его, как txt. Если будут вопросы, по разбору и сборку игровых ресурсов, пишите.
    • А кто спорит, что это не реальные игровые технологии? Другое дело, как многие эти технологии доживают до релиза? И в каком виде? Вся эта красота пока, что создано на специализированной технодемке, а не уже на готовом игровом билде, где присутствует большой открытый мир, который забирает свою часть ресурсов. И сколько придётся кинуть технологии под нож? Чтобы какие-то технологии нормально работали в открытом мире и не напрягали устаревшую систему под видом PS5? Нужно понимать, что к моменту релиза Ведьмак 4, старушке PS5 будет порядка 7-ми лет. Тянуть полноценно современные технологии она будет с трудом, а чтобы выпустить игру на старом железе, хоть как-то оно игралось адекватно, придётся многое пустить под нож, чтобы оптимизировать процессы. Одно дело, когда ты запускаешь определённые технологии на небольшом билде, с маленькой картой, где проще оптимизировать процессы, другое дело это реализовать в полноценном большом мире, где сам уже открытый мир будет дополнительно неплоха напрягать систему. Тут можно вспомнить тот же Киберпанк 2077, какими жертвами им дался порт на PS4 и Xbox One? И сколько пришлось порезать в итоге финальный билд, чтобы Киберпанк мог работать хоть как-то на старом поколении? Если бы не выход Киберпанка на PS4 и Xbox One, может мы бы знали совсем другую игру, из которой не вырезали кучу прикольных фишек и технологии, в угоду оптимизона под старое железо. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×