Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  GERALT_RUS писал:
А с какого перепугу все должны тебе рассказывать как и что делается? Сделают перевод и выпустят, нормальный перевод, а не то что вы вставите готовый промтовский текст.
Опять начинается...почитай выше мои посты хотя ба :russian_roulette:

По сути ещё вчера весь перевод готов на 95%(4 дня назад башня испытании было переведено 70% а сейчас 76,7%) спрашивается а почему так долго? Ведь им то осталось перевести ровно 27 слов! Да всё потому что там 1 человек разбирает шрифты и не хочет чтобы помогали. Причём тут промт? Текст весь готов давно... Опять же говорю. Будем ждать не меньше недели, а то на месяцы затянется...

Изменено пользователем Haoose
Оу оу полехче

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где ты смотришь прогресс перевода мне интересно? ))

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С одной стороны, понимаю людей которые ноют по поводу сроков и перевода, ибо инфы банально нету, что бы они успокоились. Вспомним перевод Амалура, там ежесуточно Хаос отписывался, сколько процентов переведено и нытья было минимум, все были довольны и переводчики и люди которые ждали русификатор. Тут же другая история, переводом "вроде бы" заниматься вообще один человек у которого не все получается (судя по прошлым постам) и никакой инфы по поводу того, сколько он сделал за все прошедшее время абсолютно нету, и тут можно прекрасно понять людей которые пишут "ну что, ну где, ну когда", ибо вообще не понятно, делает его кто, или уже давно забили из-за трудностей.

С другой стороны можно понят переводчиков (если все же делает перевод не один человек). Они не обязаны не о чем вам говорить, за исключением того, что они взялись за перевод. Сообщать информацию о процессе перевода, это уже банальное желание переводчиков, если его нет, то их не в чем не упрекнуть, ибо они все равно продолжают работу(безвозмездно).

В общем и целом, лично мне кажется, что нужно банально хотя бы раз сообщить людям как идет процесс, что бы люди успокоили свои нервы и ЧСВ, и продолжали молча ждать, зная, что все в порядке и уже переведено и откоректировано n-%.

П.С. Лично я перевода не жду. Будет - установлю, не будет - продолжу дальше играть и без него.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть еще вариант, можно банально просто ждать перевод, грубо говоря, сидя и помалкивая. Если прогресса в переводе нет, на то есть причины, но они так или иначе решатся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  MeteoraMan писал:
А где ты смотришь прогресс перевода мне интересно? ))
Показать больше  

Кажется на ноте, перевод полугодовой давности...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Цитата
Кажется на ноте, перевод полугодовой давности...

А какое отношение оно имеет к переводу который Йог пилит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему бы не взять хороший шрифт из xbox-русификации МК?

 

  Пример (Показать содержимое)
Изменено пользователем ArsNG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ArsNG писал:
А почему бы не взять хороший шрифт из xbox-русификации МК?
Показать больше  

А тебе не кажется что он и есть оттуда? Просто перевод слов типа ROUND, FATALITY и т.д. переводить не будут. Всю ностальгию растеряешь. Перевод на 4 скрине меня убил...

  MeteoraMan писал:
А какое отношение оно имеет к переводу который Йог пилит?
Показать больше  

Так никакого, это он думает что имеет.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ArsNG писал:
А почему бы не взять хороший шрифт из xbox-русификации МК?
Показать больше  

Перевод ников героев - это полный рейдж. Надеюсь, в переводе, который обсуждается в этой теме, не будет такого бреда. Небось там Fatality с Babality тоже переведены. :facepalm:

ИМХО, даже Round и Fight не нужно переводить, как-то неестественно смотрится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такое как Finish Him тоже не трогайте...это бредово))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пожалуйста не переводите фразы fatality round finish him и так далее и имена персоонажей а то будет как то не круто в оригинале просто это звучит куда лучше чем по русски)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Segnetofaza

      Сказать мне спасибо
      Описание от разработчиков: Skydance's BEHEMOTH - это оригинальная история, действие которой происходит в Заброшенных Землях, павшем королевстве, преследуемом трагедией. Сыграйте за отважного воина, отправившись в опасное путешествие, чтобы спасти себя и свою деревню. Ваша единственная надежда - убить бессмертное чудовище.   Готовность: 20%. Завершён машинный перевод игры. Интегрированы кириллические шрифты и игра корректно обрабатывает русский текст.   Известные проблемы: Текст переведён машинным способом. Требуется укладка и вычитка.   Благодарности: Sergei [Zer0K] Alferov за помощь с перепаковкой ресурсов, myForber за финансовую поддержку нашей команды.
        Как установить перевод? Распаковать архив в папку с игрой\BHM\Content\Paks (Например С:\SteamLibrary\steamapps\common\Skydance's BEHEMOTH\BHM\Content\Paks)   Перевод совместим с лицензией? Да, на 100%   Перевод совместим с пираткой? Да, на 100%   О неприятном… У нас нет свободных людей для вычитки текста. Сам текст я могу предоставить (или развернуть на ноте). С упаковкой в игру проблем быть не должно. Раньше января мы вычитку начать не сможем.   Скачать https://drive.google.com/file/d/1h8KiaO8bPMeS_paYs4GVx_qIbEDqQW8e/view?usp=sharing   Скачать для автономной версии https://drive.google.com/file/d/1zYH7VIQLCOJGukPfI6zPDN_kI-JkKjbW/view?usp=sharing
    • Автор: SamhainGhost

      Steam / GoG
      Отправляйтесь в эпическое, полное экшена приключение в Trident’s Tale, где вы станете Океаном, смелым молодым капитаном, который отправится на поиски легендарного Storm Trident — мифического артефакта, который дарует власть над морями.
      Но будьте осторожны, океан огромен, коварен и кишит опасностями на каждом шагу! Так что приготовьте пушки, поднимите паруса и погрузитесь в захватывающую историю, полную эксцентричных персонажей, хитрых подземелий и захватывающих сражений. Вам нужно будет овладеть своей магией и принять свой лихой дух, чтобы стать правителем морей!
       
      Русификатор v.1.0.2 (от 09.06.2025)
      гугл диск / boosty
       
        В этот раз под нож попала Trident's Tale - приключенческий пиратский экшен про рыжую пиратку Оушен. Игра вышла 22 мая 2025 года без русского языка.   Изменения в переводе: 1.0.1 - исправление найденных ошибок 1.0 - переведено с польского и английского языков - текст прошел полное редактирование - подобраны приемлемые шрифты, в оригинальных не было поддержки кириллицы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×