Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Titan Quest

Рекомендованные сообщения

Respect ApysDoc и userv за проделанную работу!!!

Всего 11 частей. Все части тут: xttp://slil.ru/22871522

Работы: (англ. язык)

1 часть- commonequipment: xttp://slil.ru/22872417 (57кб)- Взял Gencko

2 часть- dialog: xttp://slil.ru/22872420 (391кб) - Взял Unknown89

3 часть- install xttp://slil.ru/22872429 (23кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

4 часть- menu: xttp://slil.ru/22872430 (21кб) - Взял SeT

5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432 (133кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss & SeT

6 часть- npc: xttp://slil.ru/22872435 (18кб) - Взял Rosss

7 часть- quest: xttp://slil.ru/22872438 (111кб) - Взял Slo-mo

8 часть- skills: xttp://slil.ru/22872441 (71кб) - Взял Blaze87

9 часть- tutorial: xttp://slil.ru/22872442 (31кб) - ПЕРЕВЕДЕНО webdriver

10 часть- ui: xttp://slil.ru/22872444 (103кб) - Взял Blaze87

11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446 (60кб)

Диалоги (недопереведенные)

1 часть - хttp://slil.ru/22878522

2 часть - хttp://slil.ru/22878525 - Взял Maickl

3 часть - хttp://slil.ru/22878528 - Взял Phan1om

перевести нужно в срочном порядке!

Главный по переводу - ApysDoc

К переводу допускаются только члены команды Sys-team

Работы высылать на sys-team@маil.ру

P.S пока что не устанавливаю сроки. но не советую "тянуть"

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю:

Надо глянуть как звучит, думаю Меч из медного купороса будет звучать не ахти=) Меч из Халькопира допустим=)

С адамантием надо у Роса спросить.

tagStylePlated=Plated - Полный доспех, думаю=)

tagStyleScale=Scale - Агамс.

Росс что скажешь,ты у нас по названиям мастер=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
tagStyleScale=Scale - Агамс.

Что это такое? Первый раз слышу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

авторский, блин, вымысел

*мне тоже интересно*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Взял диалоги часть первую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
tagStyleScale=Scale - Кольчуга?
tagStyleScale=Scale - Агамс.
Что это такое? Первый раз слышу?

Он просто подтверждает что кольчуга..

Изменено пользователем Maickl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Взял диалоги часть первую

Жаль... передаю нужную часть перевода (концовку) в приват... :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gencko

Вся эта Химия и геология по англицки - темный лес,тайга густая...

Так что тупо - что читаю, то пишу.

Arcane Armor - Темная броня? - скорее Тайная(таинственная) броня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну кто-нибудь вышлет или перезальет 2-ю часть? Сорри что так поздно отвечаю, спать лег в 7 :)

Как перевести эти слова:

tagQualityEpicMetal1=Chalcopyrite - Халькопирит или медный купорос

tagQualityEpicMetal2=Orichalcum - это вообще не знаю что такое

tagQualityEpicMetal3=Adamantine - Адамантий или Адамантин

tagQualityEpicMetal4=Electrum - это сплав золото и серебра или медноникелецинковый сплав

tagQualityEpicCloth3=Hexamitos - Что это такое?

tagQualityEpicWood3=Ironwood - просто железное дерево что ли?

tagQualityLegendaryMetal1=Azurite - пока просто Азурит

tagQualityLegendaryMetal2=Galantium - пока Галантин

tagQualityLegendaryMetal3=Turanite - пока Туранит

tagQualityLegendaryCloth1=Mooncloth - Лунная ткань?

tagQualityLegendaryCloth2=Suncloth - Солнечная ткань?

tagQualityLegendaryCloth3=Starcloth - Звездная ткань?

tagQualityLegendaryWood3=Diamondwood - Радужное дерево или Алмазное дерево?

tagClassMage=Arcane Armor - Темная броня?

tagStylePlated=Plated - Доспех?

tagStyleScale=Scale - Кольчуга?

И еще как переводить слова? Как прилагательные, существительные в именительном падеже единственном числе?

Ты еще посмотри что это материалы необычные (эпические, легендарные) поэтому лучше их писать просто записывая их русскими буквами. plateD и в начале style. поэтому, скорей всего, это покрытый металлом, а scale кольчужный, arcane armor- тайная броня (но так как перед этим стоит ClassMage... будет конечно здорово, если это ранг, "Рент темная броня :))

и вообще надо побольше обращать внимания на то, чем является то, что переводишь :)

Изменено пользователем Pa360uHuk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SeT Я отправил часть куска Unknown89! А сейчас буду переводить 3 часть диалогов, как и собирался!

Изменено пользователем Phan1om

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух молодцы!Мож до конца недели выпустим уже переводик=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно мне чтонибудь перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно мне чтонибудь перевести?

нет

Ух молодцы!Мож до конца недели выпустим уже переводик=)

если никто не подведет - конечно выпустим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я хочу в клан!Я английский знаю почему нет???Ты же сам написал что вам нужны люди!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну кто-нибудь вышлет или перезальет 2-ю часть? Сорри что так поздно отвечаю, спать лег в 7 :)

Ты еще посмотри что это материалы необычные (эпические, легендарные) поэтому лучше их писать просто записывая их русскими буквами. plateD и в начале style. поэтому, скорей всего, это покрытый металлом, а scale кольчужный, arcane armor- тайная броня (но так как перед этим стоит ClassMage... будет конечно здорово, если это ранг, "Рент темная броня :))

и вообще надо побольше обращать внимания на то, чем является то, что переводишь :)

нет какая то лажа у тебя с ящиком.

Изменено пользователем Slo-mo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Накидал Глоссарий на скорую руку.

География

Athens - Афины

Babylon - Вавилон

Chang'an - Шаньян

Olympus - Олимп

Delphi - Дельфы

Megara - Мегары

Parnassus - Парнас (гора)

Parthenon - Парфенон

Knossos - Кносс

Memphis - Мемфис

Silk Road - Шелковый Путь

Jade Palace - Нефритовый Дворец

Wusao - Вусао ( наверное так, но таких гор в Поднебесной не нашел)

Helos - Гелос

Crete - Крит

Sais - Саис

Sparta - Спарта

Thebes - Фивы

Tegea - Тегея

Megara - Мегары

Eleusis - Элевсин

Valley of the Kings - Долина Царей

Jinghe - Яньхе

Qiyun - Циюн

Имена

Brasidas - Брасид

Hera - Гера

Leonidas - Леонид

Ptah - Пта

Prometheus - Прометей

Khufu – Хеопс

Kronos - Хронос

Eumolpus - Евмолп

Kyros - Кирос ( а то можно и с царем Киром перепутать)

Chiron - Хирон

Xanthippus - Ксантипп

Liu Xu - Лю Ксю

Lao-Jun - Лао Юн

Кое чем дополнил..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По идее, если человек хочет чего-то, то он не обязательно должен это делать. По идее у человека есть свобода воли и выбора. По идее, если человек чего-то хочет, он ищет пути реализации этого желания. По идее, если он хочет добиться максимальной отдачи от реализации своего желания, то он начинает сам играть в игру или находит партнера для секса. И таки да, как я сказал выше, я согласен с тем, что люди зачастую выбирают более простые способы реализации своих желаний.
    • По данным статкантера ею всё ещё пользуется около половины процента пользователей винды. При этом виндой пользуется 24.77 процента от населения мира. То есть грубо говоря каждый тысячный человек из тех, кто когда-либо выходил в интернет и попадал на радары разных счётчиков ресурсов, пользуется восьмой виндой. В РФ процент пользователей восьмёрки составляет 0.85%, то есть примерно в полтора раза больше, чем в остальном мире. Показательно при этом то, что за последний год большая част пользователей семёрки у нас всё-таки перешла на десятку. А ведь у нас было примерно как в Китае, а то и больший процент. Впрочем, даже там за последний год число пользователей семёрки просело вдвое до 13-ти процентов с 25+. В т.ч. в Китае каждый сотый китаец (из пользователей винды) сидит на хп, у нас вдвое меньше. Проще говоря, у каждого продукта есть свой потребитель, для которого этот продукт походит лучше, чем для других, вне зависимости от общей степени популярности этого продукта. Иначе бы не было так много людей, которые держатся за старые оси, при этом любые старые оси по сути.
    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×