Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Жанр: Arcade / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Klei Entertainment

Издатель: Klei Entertainment

Дата выхода на Xbox 360: 7 сентября 2012 года

Дата выхода на PC: 16 октября 2012 года

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

Ниндзя силен и в то же время хрупок. Действует стремительно, но взвешивает каждый шаг. В стелс-платформере Mark of the Ninja вам предстоит стать ниндзя, клану которого грозит исчезновение. Наблюдайте за врагами из темноты, манипулируйте их поведением с помощью простых, но эффективных приспособлений — постигните мастерство ниндзя. Mark of the Ninja вышла из-под пера удостоенной наград студии, давшей миру игру Shank. В этой игре на первый план выходят уловки, манипуляции и самоотречение.

Ссылка в стим: http://store.steampowered.com/app/214560

 

Spoiler

Операционная система: Windows XP SP3\ Windows Vista SP2 \ Windows 7 SP1

Процессор: AMD Phenom 9750 or Pentium D 800+ или лучше

Оперативная память: 2 Гб

Видеокарта: NVIDIA® 9600GT or ATI Radeon™ HD 5000+ or better

Звуковая карта: Звуковая карта, совместимая с DirectX 9.0

Свободное место на жестком диске: 3 Гб

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn, а на восьмом скрине что? не понял. Остальное исправил.

Насчет хокку вроде предлагал их тут переводить, или не предлагал, не помню. Поэт из меня, хоть даже и хокку, хреновый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mDimоn, а на восьмом скрине что? не понял. Остальное исправил.

Насчет хокку вроде предлагал их тут переводить, или не предлагал, не помню. Поэт из меня, хоть даже и хокку, хреновый.

на восьмом скрине показан не влазящий текст: "Привлечь охранника с помощью трупа и бесшумно _____"

Выкладывай хокку в тему - будем пробовать :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimon на восьмом скрине нет текста, но если ты про это, то я уже исправил.

Привлечь охранника с помощью трупа и бесшумно убить - это? Надо будет проверить.

 

Spoiler

1. Five hundred men lie#Vanquished before Tetsuji#Takes off his blindfold

2. We snap off a branch#To make a weapon, but the#Tree must bear the wound

3. We do not fear death#Our lives have been cruel; the clan#Must always endure

4. I tremble before#Tetsuji, greatest ninja#Of Clan Hisomu

5. The Master accepts#Any student with the wit#To uncover him

6. Glint of shuriken#Reflects as fear in the eyes#Of Tetsuji's prey

7. On a starless night#An unkindness of ravens#Lands along the wall

8. Drunken, laughing guards#Spill outside with joy to meet#The eyeless faces

9. A thick liquid drips#Down a silken thread that hangs#Above a pillow

10. The flushing daimyo#Leaves his bed to find relief#And never returns

11. The hand that caressed#One bride, a lover, no heirs#Lies still, palm open

12. Nightingales sing#From the floor; their quarreling#Heralds an escape

13. A bamboo stalk bends#Beneath a foot that's in flight#From a crimson pool

14. The ravens vanish#As flames lick the roof; ashes#Will smother a name

15. Tomorrow we bite#The hand that feeds us today#Either way, we'll eat

16. Hara's veterans#Spin tales over teacups#And yawn at the peace

17. My bent walking stick#Tired of old men's chatter#Calls me to my feet

18. I do not fear death#But with the leisure of choice#It loses its charm

19. I give my last coins#To an old, scar-cheeked merchant#What have I to lose?

20. Raindrops pock my skin#I am soft, scalded and marked#And terribly strong

21. My eyes reveal#The quiver of an eyelash#On a traitor's face

22. Noble and mighty#Or humble and meek; your fear#Is all that I see

23. My violent hunger#Gropes through the darkness; it craves#More than I can catch

24. The ravens circle#To usher me to my end#Soon, they will join me

25. Gluttony, lust and rage#Enslave us; our appetites#Make us unworthy

26. Brings out the jackals##The master lays bricks#His students are the mortar#Our castle is strong

27. The crescent moon cuts#I sink into the ground and#Wish the sand away

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

текст на восьмом скрине есть - попробуй увеличить картинку, или яркость на мониторе покрути.

Мда, без привлечения алкоголя любителей хокку ничего не получится... Перевод с английского получается действительно дебильный.

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn, спасибо. В одном из шрифтов нет цифр, поэтому я его не пробовал. А вот второй, тот нормально вписался в игру. Вот несколько скринов:

 

Spoiler

0d00cdd8fb5eb8d603b2652947aad5a2.jpege6ad098c17f1a043dafaf22d64a2762e.jpeg6758984036cec8a81f3d45a492fba6e4.jpegcef4096e17f22b0d053144313dcd6122.jpeg24164a7770c604f69daf3ec200180f54.jpegdf0ec50c90acf521761b5e15cf9f003b.jpeg

P.S. Спасиб, что напомнил =)

Думаю обновление можно ожидать завтра вечером.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Думаю, дело в разрешении экрана. По другому ни как объяснить не могу.

Haoose

Я рад что шрифт подошел. Пол часа по сайтам шрифтовой тематики решили проблему :smile:

Подожди пока с обновлением, мы с парабашкой еще не все ошибки отловили.

Кстати, вчера еще одно обновление вышло v1.0.7993. Кто нибудь смотрел что там?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn, не вчера. Давно уже. Мы его тут обсуждали.

Писчи исчо! Жду твоих исправлений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Писшу исчо! :D

 

Spoiler

1 ec234979e592.jpg

2 7a4acfb98a54.jpg

3 ae7687c7b16c.jpg

4 0f38f680d115.jpg

5 2e6fbc77141e.jpg

6 ed07a43150ee.jpg

7 478f07d56f71.jpg

8 e2420f7fd522.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mDimоn

1. не, все норм замок в Европе, он отступил в замок в Европе

2,6 исправил.

3. в новой версии все на вы. но проблема в другом - теперь буква о в конце слова вправо не помещается)

4. Hound's Slumber - Дрема гончей

5. короче никак не написать, иначе не уместится Kill 3 gasmask guards while they are walking in poison gas - убить чувака в противогазе, пока он внутри газа

7. нет. он всегда приземляется без повреждений. и он может не издать шума, если не будет бежать.

8. я так старался передать конструкцию оригинала - Upgrade your footwear to lessen, but not silence, the noise you make when running. а ты все свел до минимума(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mDimоn

1. не, все норм замок в Европе, он отступил в замок в Европе

2,6 исправил.

3. в новой версии все на вы. но проблема в другом - теперь буква о в конце слова вправо не помещается)

4. Hound's Slumber - Дрема гончей

5. короче никак не написать, иначе не уместится Kill 3 gasmask guards while they are walking in poison gas - убить чувака в противогазе, пока он внутри газа

7. нет. он всегда приземляется без повреждений. и он может не издать шума, если не будет бежать.

8. я так старался передать конструкцию оригинала - Upgrade your footwear to lessen, but not silence, the noise you make when running. а ты все свел до минимума(

1,4 пусть будет

7 ну, именно это я и написал... Почему нет? Читается лучше чем постоянные "Вы может, вы также, вы ..."

8 А что это плохо? Не обязательно переводить дословно, а то может промт получится ))

Как вариант: "Обновите обувь и бегайте тише" - выглядит как рекламный слоган :D но идею передает.

Предлагаю переименовать:

Шипастая мина - Шипастая ловушка (если влезит)

СЧЕТ (верхний левый угол экрана) - ОЧКИ

И еще, в игре встречается разное название одного и того же здания:

"Гессенская Башня" и "Башня Гессена" , надо бы определится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут немного попытался попереводить этот бред "Хокку", что не перевёл то уже полнейший бред даже смысла понять не могу и приблизительно, может какие-то слова не так написаны.

 

Spoiler

1. Тетсуджи победит и пять сотен даже с завязанными глазами

2. Чтоб сделать оружие мы режем ветки хоть от этого, и страдают деревья.

3. Мы не боимся, смерти и как бы ни была тяжела наша жизнь клан превыше всего.

4. Я трепещу перед Тетсуджи лучшим ниндзя клана Хисому.

5. Настоящий мастер, опираясь на свою мудрость, обучит любого ученика.

6. В блеске сюрекена отражается страх жертвы Тетсуджи

7. А за стеной лишь тьма ночи и злоба воронья

8. Забыв о долге, охранники напились и хохочут – слепцы

9. И тягучая жидкость потянулась вниз от изголовья, словно шёлковая нить

14. Огонь дошёл до крыши, и вороны разлетелись. Все имена будут похоронены под пеплом.

15. И если надо мы укусил руку, которая нас кормит – но мы будем есть

18. Я не боюсь, смерти ведь от такой жизни она потеряла своё очарование.

19. И отдав свою последнюю монету старому со шрамом на щеке купцу, я ничего не потеряю.

20. От нежности мы слабеем. В муках мы закаляемся.

21. И увидел я как задрожали брови на лице предателя.

22. Благороден ты и силён, или низкородный и слабый в людях я вижу только их слабые места.

23. Жуткий голод может провести через тьму, но он может схватить больше, чем ты сможешь проглотить.

24. И закружились надомной вороны, провожая меня в последний путь, скоро они сядут

25. Обжорство, похоть и гнев поработили нас. Из-за наших желаний мы стали жалкими

26. Пусть приходят шакалы. Кирпичи нашего замка это наш учитель, раствор – ученики, мы нерушимы.

27. Прорезавшийся полумесяц затопил светом всё вокруг. Надежды рушатся как фигуры из песок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я тут немного попытался попереводить этот бред "Хокку", что не перевёл то уже полнейший бред даже смысла понять не могу и приблизительно, может какие-то слова не так написаны.

 

Spoiler

1. Тетсуджи победит и пять сотен даже с завязанными глазами

2. Чтоб сделать оружие мы режем ветки хоть от этого, и страдают деревья.

3. Мы не боимся, смерти и как бы ни была тяжела наша жизнь клан превыше всего.

4. Я трепещу перед Тетсуджи лучшим ниндзя клана Хисому.

5. Настоящий мастер, опираясь на свою мудрость, обучит любого ученика.

6. В блеске сюрекена отражается страх жертвы Тетсуджи

7. А за стеной лишь тьма ночи и злоба воронья

8. Забыв о долге, охранники напились и хохочут – слепцы

9. И тягучая жидкость потянулась вниз от изголовья, словно шёлковая нить

14. Огонь дошёл до крыши, и вороны разлетелись. Все имена будут похоронены под пеплом.

15. И если надо мы укусил руку, которая нас кормит – но мы будем есть

18. Я не боюсь, смерти ведь от такой жизни она потеряла своё очарование.

19. И отдав свою последнюю монету старому со шрамом на щеке купцу, я ничего не потеряю.

20. От нежности мы слабеем. В муках мы закаляемся.

21. И увидел я как задрожали брови на лице предателя.

22. Благороден ты и силён, или низкородный и слабый в людях я вижу только их слабые места.

23. Жуткий голод может провести через тьму, но он может схватить больше, чем ты сможешь проглотить.

24. И закружились надомной вороны, провожая меня в последний путь, скоро они сядут

25. Обжорство, похоть и гнев поработили нас. Из-за наших желаний мы стали жалкими

26. Пусть приходят шакалы. Кирпичи нашего замка это наш учитель, раствор – ученики, мы нерушимы.

27. Прорезавшийся полумесяц затопил светом всё вокруг. Надежды рушатся как фигуры из песок.

Так ведь каждый стих состоит из троих строчек. Ты разделитель # видел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так ведь каждый стих состоит из троих строчек. Ты разделитель # видел?

А нафига? Правильно, так зафигачил и норм)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А нафига? Правильно, так зафигачил и норм)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Хокку и есть трёхстишия, хотя переведено здорово...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      На данный момент переводом занимается команда TDoT. Все кто желает помочь с переводом — прошу в Discord сервер или группу ВК переводчиков.
      А всем остальным, кто ждёт перевод, могу порекомендовать подписаться на соцсети, чтобы следить за новостями.

      1-ая демонстрация перевода: 
       
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года










  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @james_sun вчера посмотреть в прямом эфире стрим не получилось. Сегодня в ВК начал и бросил. Почему-то там раз в несколько минут запись подлагивает у меня и тормозхится на пару секунд. Сильно бесит. Но что хочу сказать по повоуд одноголосых переводов и Гаврилова. По мне он один из лучших. Полностью согласен с тем, что у него зачастую наблюдается творческий подход, с акцентами на мелочах и адаптациями идиом и шуток. Такие же подходы имелись у Михалева. Да, и тот и тот косячили с точностью перевода подчас. Но те моменты, что они добавляли — шикарны. Ничего не вижу, ничего не слышу (если дословно переводить, то не вижу зла, не слышу зла) могу смотреть только в озвучке Михалева. Покупал в конце 90-х комедию Познакомьтесь с Уолли Спраксом в озвучке Санаева. Я с этого фильма ржал в голос. А как-то раз увидел его на НТВ в многоголосом переводе. И у них вышло унылое дерьмо. Почти все шутки были потеряны.  Я это все к чему? Не так и плохи авторские переводы, как о них многие думают. P.S. Хотя обладатель самого знаменитого голоса эпохи VHS Володарский нередко часть текста просто “терял”, особенно когда шли быстрые диалоги.
    • в том и дело. я тоже думал, что новые уровни сложности это для нг+   но они появились в декабре 23 https://www.chaptercheats.com/cheat/switch/545511/front-mission-2-remake/unlocks/139525   а нг+ в апреле. и они друг от друга не зависят. т.е. спец уровней сложности для нг+ не добавили https://www.nintendolife.com/news/2024/04/front-mission-2-remake-lands-new-game-plus-mode-in-latest-update   даже если в ангаре переставить оружие на самое первое, убрать все скилы и поставить дохлый комп. автомат 12*5 за счёт разности уровней прокачки, атака по машинкам и вертолётам 56*5, по ванцерам по (24-33)*5. враги атакуют по 0, а командир 3-4… т.е. даже с самой первой амуницией выносятся без проблем…   стори мод какой-то =)  
    • Воу-воу, один единственный кадр из фильма Левиафан из статьи уже слегка уменьшил желание сесть за просмотр сегодня вечером (в хорошем конечно же смысле). И тебе спасибо, осилю статью думаю и ещё несколько фильмов оттуда заберу себе.
    • Я не в теме, но разве там не прибавилось каких-то новых уровней сложности?
    • Эхех. А если б прочитал год назад материал, уже б знал.   
    • в ремейке после прохождения открываются новые уровни сложности. судя по описанию(и по первой миссии) на максимальной(генерал) больше хп врагов на 40%. это прикрутили до появления ньюгейма.   ньюегейм+ прикрутили позднее. в апреле вроде. не совсем понятен посыл… в начале игры вам доступен весь заработанный вами в прошлом прохождении магазин и уровни пилотов, а враги те же самые. т.е. выносятся с первой очереди автоматом… не совсем понятен посыл нг+ =)   на псх ньюгейм+ появился в фм3, и там передавались “по наследству” только выученные пилотами скилы. вполне балансно получалось.  
    • Собрал мой полный бэклог в Steam. (Часть игр была пройдена, но добавил в бэклог, т.к. хочу освежить впечатления).  
    • Да, это устоявшаяся неверная интерпретация)
    • дратуте! а русификатор по ссылке, это финальная версия? обновлений не стоит ждать?
    • оставлю пару заметок по игре.   фм2 часть механик не описаны, и приходится догадываться, как это работает. очевидно, что в фм2 закостылили проблемы баланса фм1 (ослабили ракеты и убрали возможность раскачивать пилотов. на столько сильно убрали, что даже в секретных миссиях опыт пилотов не качается. поэтому каждый убежавший враг — потерянный драгоценный опыт)   шанс попадения нигде не отображается. базовая аккуратность указана у оружия. у рук аккуратности нету. видимо влияют: местность (гео) мобильность (процент свободного веса ванцера), для атаки и для уворота имеющиеся лишние АП на начало вашей атаки и АП у врага тип оружия и тип врага. в арене можно посмотреть обозначения (0) и др. например, пулемёты и так имеют шанс попадения выше дробовиков, но дополнительно к этому получают прибавку к попадению по ванцерам может быть влияет компьютер со шкалами для каждой специализации в версии на псх было ощущение, что если не прокачано оружие, то попасть почти невозможно. в ремейке такого не заметил, но у непрокачанного кажется сильно меньше урон. когда проходил фм2 на псх, то собирал очень мобильных ванцеров, в них враги плохо попадали, пока у персонажа были АП. может быть есть ещё факторы, или какие-то из перечисленных лишние..   урон видимо влияют: базовый урон оружия показатель защиты (щиты вроде бы увеличивают защиту рук). для каждой части свой урон точно зависит от уровня прокачки специализации.   есть ещё типы брони (проникающая, термическая, дробящая). но на сколько она уменьшает урон не ясно. складывается ли она с обычным показателем защиты — не ясно. влияет ли полоски специализации в компьютере на урон — не знаю влияют ли остаточные АП на урон — врятли   в начале игры дефенс не сказывается, тк значения небольшие. но с прогрессом можно собирать ванцеров с хорошей защитой, которые будут ощутима меньше получать урон. если применить компьютер с ДПУ, то совсем обнулять малые атаки. ремейк проходил через “защиту”   ракеты прямо мало отнимают, с базовым показателем 100, у врага отнималось 15-20. за счёт чего, не совсем понятно(отставание по уровню? при этом отставание почти невозможно сократить тк раскачиваться кроме миссий негде). но всё равно использовал ракеты, тк ракетная атака заставляет тратить врага АП. обстрелял ракетами, обнулил вражеский АП, нападаешь ближниками, они и ответки не получат, и процент попадания будет выше, тк у врага нет АП.   с какого-то момента фармить деньги в арене очень легко. враги как будто не выросли их разрывает первая очередь пулемётов. почему так случилось, не знаю.     в фм2 часть механик уникальная для серии. мобильность: процент свободного веса ванцера. допустим есть два ванцера сам весит 300, свободного веса 200, накинули оружия на 100. 1/5 свободного веса сам весит 800, свободного веса 200, накинули оружия на 100. 1/10 свободного веса первый более мобильный, хотя у обоих оружия на 100кг и запас 100кг. т.е. нужно не просто смотреть за свободным весом, а за повышенной мобильностью при прочих равных. мобильность влияет на аккуратность и уворачиваемость, а так же на количество клеток передвижения. но в игре можно динамически изменять вес. прямо в миссии можно отстрелять ракетницы, выбросить их, вес станет меньше, ванцер мобильнее и идти в ближний бой. можно передавать оружие бойцу (пока рюкзаки ограничены можно ракетчикам выдать пулемёты и по окончанию зарядов у ближников, передать целиком заряженый пулемёт от ракетчика ближнику)     видимо это (непонятность механик) было частью нареканий игроков в своё время и фм3 очень понятная по механикам. очень просто перечислить что на что влияет. очень чёткая система в фм3. так же в фм3 уменьшили количество роботов в миссии. в фм2 под конец игры в свой ход нужно 12 ванцеров подвигать. как раз они самые. wanzer от немецкого Wanderung Panzer. про это и в самой игре есть. ну и в вике выше ссылка была.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×