Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Жанр: Arcade / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Klei Entertainment

Издатель: Klei Entertainment

Дата выхода на Xbox 360: 7 сентября 2012 года

Дата выхода на PC: 16 октября 2012 года

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

Ниндзя силен и в то же время хрупок. Действует стремительно, но взвешивает каждый шаг. В стелс-платформере Mark of the Ninja вам предстоит стать ниндзя, клану которого грозит исчезновение. Наблюдайте за врагами из темноты, манипулируйте их поведением с помощью простых, но эффективных приспособлений — постигните мастерство ниндзя. Mark of the Ninja вышла из-под пера удостоенной наград студии, давшей миру игру Shank. В этой игре на первый план выходят уловки, манипуляции и самоотречение.

Ссылка в стим: http://store.steampowered.com/app/214560

 

Spoiler

Операционная система: Windows XP SP3\ Windows Vista SP2 \ Windows 7 SP1

Процессор: AMD Phenom 9750 or Pentium D 800+ или лучше

Оперативная память: 2 Гб

Видеокарта: NVIDIA® 9600GT or ATI Radeon™ HD 5000+ or better

Звуковая карта: Звуковая карта, совместимая с DirectX 9.0

Свободное место на жестком диске: 3 Гб

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Занимаюсь переводом дополнения.

Использую прогу для выдирания текста - http://www.sendspace.com/file/rcsdky

Вот файл текста дополнения - http://rghost.ru/48251913

Возникает ошибка при экспорте и импорте.

Из предположений: изначально игра имела 1774 строки, теперь же их 2065. При экспорте прога выдирает текст до 1874 строки, дальше идут пустые идентификаторы.

При экспорте конкретно ошибка: Line 2712: Error: Array variable has incorrect number of subscripts or subscript dimension range exceeded.

Есть у кого какие предположения, как заставить его работать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka, есть такое дело, ошибка прет с 1873 строки, причина - немного измененный формат, может кто и пофиксит - к сожалению я не программист (только в чистом асме могу). Могу помочь выдрать оставшийся текст, всунуть его проблем быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полагаю проблема не в формате, а в том что автор софтинки не рассчитывал на длинный текст. И без исправления конвертера вряд ли что-то можно поделать. Но может я и ошибаюсь =)

Хотя нет посмотрел, есть там длинные строки которые программа нормально обрабатывает.

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

глянул мельком, там после строки Audio Commentary изменена структура формата. Например лишние пара байт 0x0000 по смещению 0x00029B36, так как скрипт был основан на одинаковых повторяемых фрагментах, то цикл рушится натыкаясь на этот участок.

Меня терзают смутные сомнения, что я автор скрипта, но хоть убейте не помню, когда я это писал. Но по стилю написания похоже на моё :D

Хотя возможно кто-то писал, основываясь на моих исходниках, других распаковщиков.

Пока времени нет, но если найду перепишу.

Изменено пользователем OLEGator84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

OLEGator84, а почему Вы решили что там лишняя пара байт? Вроде общее количество совпадает для длинного текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

немного ошибся, 1 байт. Вот на скрине, что я имел ввиду:

4tfq.th.png

но даже если его убрать всё равно каша.

Нет всё таки это не мои скрипты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если я все правильно понял то у текста длиннее видимо 127 символов появляется лишний байт. Это можно посмотреть в тех строчках которые конвертер нормально обрабатывает (сейчас к сожалению не могу назвать точный адрес). Просто я изначально предположил что проблема в программе, что разработчик выделил под текстовый буфер мало места, так как ошибка появляется именно на той фразе где длина текста самая большая. Но повторюсь, это всего лишь предположение =) Да и текст ошибки приведенной ранее на это наталкивает. Правда у меня ее не было.

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пример длинной строки можно посмотреть тут 0x00022BB5.

OLEGator84, и еще вопрос, если позволите, почему разбили именно по 13 и 4 бита? Мне показалось длина строки хранится в предшествующем ей байте (или двух байтах если она длинная). Если сравнить разные переводы то меняются именно они.

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, как оказалось, ошибка не в программе, а все-таки во мне :) Случайно затер текстом при копировании один идентификатор. Удалось вставить текст и перевести все, что мне доступно. Но проблема все равно осталась - часть текста не извлекается, поэтому перевести ее нельзя.

 

Spoiler

c87940e79d1c1a895706bbac469aaf81.jpeg689725fd1602c483b17b9fbf9d16ecda.jpeg2a70841818433d7c2fd9a6c7293d97fc.jpeg8414a71695e635f0ebaa71f57aecc7b2.jpege02df32e6ebda29d33c641786e1914e5.jpeg85c3ed95cd01bcadcf5edc130cb69891.jpeg0432ba2475673f35e2bf711a11cf79f0.jpeg21e0e03af0949314c727086b0609814e.jpege747584bd90cd7d4c8e9700a744d873e.jpeg8065581efbe426e85f15766136077bbe.jpeg

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему разбили именно по 13 и 4 бита?

Ну 4 байта это DWORD, обычно так принято хранить числовые значения.

А 13 байт это уже у авторов спросить, там я думаю первые 4 байта это что-то типа ID строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот полный экспортированный файл: http://rghost.ru/48332324

Полагаю, ошибка также перекочевала и в программу импорта. И она не захочет обрабатывать этот файл или сделает это не корректно. Если так, то постараюсь это исправить.

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

StiG-MaT, спасибо за текст. Попробовал вставить часть того, что не вставлялось раньше. Так и есть, программа импорта по-прежнему не обрабатывает этот текст, так что снова нужна твоя помощь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka, да не за что! Я думаю пока ты переводишь, я посмотрю, что можно с импортом сделать. Не обещаю сегодня, но может завтра-послезавтра =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для затравки, пока идет перевод, предлагаю размять мозги и попробовать "впихать невпи[censored]ое"

Оригинал:

In days past, a young Dosan was sent to Tabriz, to deal with bandits who have put the clan's future at risk.

Перевод:

Давно юный Досан отправился в Тебриз разобраться с бандитами, угрожающими будущему клана.

Проблема:

Не влезают последние два слова.

Есть идеи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может так?

Давно Досан отправился в Тебриз разобраться с бандитами, угрожающими клану.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Universal312
      Brassheart

      Метки: Приключение, Инди, Point & Click, Протагонистка, Стимпанк Разработчик: Hexy Studio Издатель: Hexy Studio Дата выхода: 04.04.2025 Отзывы: 22 отзывов, 100% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Concordia: Digital Edition

      Метки: Пошаговая, Настольная с полем, Настольная игра, Пошаговая стратегия, Рим Платформы: PC MAC Разработчик: Acram Digital Издатель: Acram Digital Серия: Acram Digital Дата выхода: 28 сентября 2021 года Отзывы Steam: 143 отзывов, 84% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×