Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Sоme1

Ты в одно лицо запилил весь русификатор? 0_o

Изменено пользователем xRaitor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В смысле?

Много кто переводил (60+ человек). Кое-кто помогал с графикой. Ты к тому, что нужно добавить имена людей, которые это делали? Я скорее склонен и своё имя убрать. Я просто оставил никнейм и емейл, чтобы если у кого проблемы слали мне сообщения. Или ты хочешь, чтобы к тебе приходили жалобы на баги?

Я это дело координировал и собирал. То есть патч я собрал сам, написав ряд скриптов. Но ресурсы (перевод и графику) конечно не лично сам перевёл и нарисовал (хотя процентов на 50 там моя работа).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выкладываю полную версию для нормальной совместимости. Мне всю личку за****и вопросами про "а пачему ни ставица?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ну? И файл FTLGame.exe заменился? Ну вот например описание характеристик орудий на русском (сколько выстрелов, какой урон и т.д.)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ну? И файл FTLGame.exe заменился? Ну вот например описание характеристик орудий на русском (сколько выстрелов, какой урон и т.д.)?

Патч который Сергеант выложил сам находит стим версию, у меня все перевелось, характеристики оружия тоже)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да это ясно. Мне говорили, что в стим версии нельзя менять EXE файл, потому что тогда в стим не будет учитываться статистика (Кол-во проведённых в игре часов).

Если же на это наплевать, то стим версия ничем не отличается от версии GOG, по крайней мере после замены файлов при русификации вы получаете именно что версию от GOG (Даже если до этого стояла версия STEAM).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да это ясно. Мне говорили, что в стим версии нельзя менять EXE файл, потому что тогда в стим не будет учитываться статистика (Кол-во проведённых в игре часов).

Если же на это наплевать, то стим версия ничем не отличается от версии GOG, по крайней мере после замены файлов при русификации вы получаете именно что версию от GOG (Даже если до этого стояла версия STEAM).

Насчет ачивок хз, но время проведенное в игре у меня учитывается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет ачивок хз, но время проведенное в игре у меня учитывается.

великолепно. Значит слухи были преувеличены :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

файл FTLGame.exe заменяется русификатором, но вот проблема то что в MAC версии игры нет такого файла и русификатор не полный получается, некоторый текст не переведен, но главное описание событий в системе переведены :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эм... предлагаешь разобраться, прикупить себе мак, поставить игру и русифицировать?:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, спасибо огромное за качественный перевод!

Steam говорит, что 21 декабря 2012 вышло новое обновление:

 

Spoiler

FTL Version 1.03.1

Changes:

-Colorblind mode (available in options) makes many color pallette changes and adds additional symbols to help out our colorblind players.

I apologize for the delay in getting this into the game!

-Hotkeys added for many actions in the game, customizable from within the Options menu -Indicator for when the enemy is attempting to jump away (and if it's able to) -Cloaking will automatically cooldown in non-danger situations -You can now pause using the middle mouse button -Orange room borders for very low O2 have been replaced with hazard stripes on the floor

-Ctrl+click (customizable in Options) when aiming will allow you to

specify a single weapon to auto-fire (or not auto-fire if auto-fire button is toggled) -Minor balance change: System Repair drones power requirement reduced to 1

Major Bugs:

-Cloaking will provide the +60 evasion even if you don't have a pilot -Beams will correctly damage crew (and start fires if the Fire Beam) -Odd numbered Shield Systems will now properly repower after ionization -Tough Little Ship, Astronomically Low Odds, and all of the Crystal Cruiser achievements fixed -Repair/Anti-Personel Drones will always properly disappear whenever unequipped (or sold) - this will let you unequip them to make room for repair men if you system is destroyed -Potential fix for rare crash when selecting weapons

Minor Bugs:

-Fixed: Zoltan Bonus power wouldn't update while paused for drones -Federation Cruiser Artillery cooldown imagery properly updates during pause

-Fixed: Sometimes incorrectly displays the teleporter/shuttle text when your crew dies after battle -All enemies (including boarders) will now have names -Tooltips will properly clear when events/sub-windows open -System limits/effects caused by events (or nebulas) update upon arrival, not after the event -Cloaking system glow fixed -Zoltan Trade hub event fixed - blue option will actually do something now

-Fixed: Quest beacon tooltips were sometimes innacurate -More Typos/Grammar Fixes

Будет ли переводиться эта версия? И если да, как долго ждать перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В ближайшее время я не планирую этим заниматься. По крайней мере пока праздники.

Дело в том, что там изменён ехе-файл, а это значит нужно будет фактически повторить большой объём работы «в одни руки», так как кроме меня его никто, естественно, ковырять не станет.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Руссификатор рабочий?  
    • Кстати, благодаря данному YT каналу блогера в последнее время в интернете много интересных публикаций можно узнать. Например, что Гейб по несколько раз в день, бывает, занимается дайвингом Вообще, если бы решился приехать в Россию, я бы даже взял отпуск и рванул бы туда, куда он решил бы посетить. Увидеть в реальности наверное очень круто.
    • если ты про ту что заперла двери то я ее тоже с первого раза прошел.   Для меня пока что “ Вучанг ощипаная курица” довольно легкая по меркам соулсов кажется, вот в Стеллар блейд не играл но тоже говорят несложная.)
    • Cтеллар Блэйд очень лёгкая, более-менее представляет челлендж на харде, да и то, только с некоторыми боссами.  Если нужен хардкор, то советую Lies of P или Казана, разумеется на “обычной”(изначальной) сложности, так как спустя время, в данные игры добавили выбор более лёгких сложностей. Однако, разрабы оказались обескуражены, так как например в Казане, игроки всё равно не включают более низкую сложность, а просто забрасывают игру, если не пройти какого-то босса, мотивируя — “понижение сложности в подобных играх — это удел пусичек” ))) А, ну значит я до неё ещё не дошёл. Там другая просто была, перед лестницей к алтарю.
    • которая в бассейне где воду сливаешь, я с большим топором играю тоже только а уворотах но магию иногда пользую.
    • Нашёл ещё ошибки в книгах В Нирне имеется собственное название дней недели. Так же неправильно указан возраст (137г — 67г = 70 лет) Потемы на момент смерти. В книге об Алейдах просто опечатка в дате.  
    • @Vulpes ferrilata Спасибо за перевод! Надеюсь, вы сумеете его отшлифовать. 
      Скажите, пожалуйста, локализация дополнения “Suns Out, Swords Out” есть в планах?
    • @piton4 @\miroslav\ Пацаны ну вы “могёте”конечно. Я попробовал Stellar Blade. Ну такое, конечно для сложновато, для меня. А к Wuchang — даже смотреть страшно на соулсы.
    • Это во дворце? Я как раз только что воду спустил )) А каратистка,  это которая перед лестницей наверх к алтарю? Я её с первого раза убил, если речь про неё.  C длинным мечом прохожу, магией практически не пользуюсь, и только на уворотах.  Лока эта, которая на помойку похожа, меня выбесила - постоянно скелеты хватают и свиньи с ног сбивают 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×