Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Re'AL1st

Black Mesa

Рекомендованные сообщения

qhVxF.jpg


Stopped
86%...
Spoiler


Глава 1. BALCK MESA INBOUND - chops - ГОТОВО
Глава 2. ANOMALOUS MATERIALS - chops, webdriver
Глава 3. UNFORESEEN CONSEQUENCES - webdriver
Глава 4. OFFICE COMPLEX - de_MAX - ГОТОВО
Глава 5. WE'VE GOT HOSTILES - de_MAX - ГОТОВО
Глава 6. BLAST PIT - de_MAX - ГОТОВО
Глава 7. POWER UP - de_MAX - ГОТОВО
Глава 8. APPREHENSION - de_MAX - ГОТОВО
Глава 9. RESIDUE PROCESSING - de_MAX - ГОТОВО
Глава 10. QUESTIONABLE ETHICS - de_MAX - ГОТОВО
Глава 11. SURFACE TENSION - de_MAX - ГОТОВО
Глава 12. FORGET ABOUT FREEMAN! - Буслик - ГОТОВО
Глава 13. LAMBDA CORE - Буслик - ГОТОВО
Разговоры между NPC:
GRD CHATTER - Буслик
SCI_MALE CHATTER - Буслик
Названия оружия и врагов - John2s - ГОТОВО
HGRUNT - John2s - ГОТОВО
HGRUNT_YOUNG - ArtemArt
Меню и достижения - Re'AL1st - ГОТОВО

Изменено пользователем Re'AL1st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em, вот поддерживаю, молодцы.

Rimskynt, не позорься.

xRaitor, аналогично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кузьмитчъ

Тогда я полагаю, что вам тогда надо начинать применять правило: "как слышыца так и пишыца". Что ж вы тут распаляетесь попусту? Пишите на русском, как слышите. Зачем вы пользуетесь тем, чему учили в школе с первых классов, если всё может быть так просто? Есть правила написания русских слов, так же есть определенные правила написания иностранных слов на русском - мы их соблюдаем или стараемся соблюдать в своих переводах.

я знаю какие правила мне применять и где. это частный случай, причем спорный, не вижу причин почему мне не стоило высказаться по этому поводу. если вам не нравится такая дискуссия, наверное тогда стоило либо совсем никак не реагировать ни на ваш перевод ни на эту тему, либо тупо засрать этот момент нехорошими коментариями (наверное на таком урвне лично тебе привычнее, раз не устраивает спокойный диалог). я практически не выходил за рамки обсуждения этого узкого вопроса, не надо мне пожалуйста тыкать полупадонковской стебщиной. вы можете перевести хоть "[censored] на палке", это ваше дело. хорошо что чья-то светлая голова приняла решение маленько отойти от традиционной ошибки в правильную сторону. мне, как человеку всегда игравшему в ХЛ только на английском языке это приятно, для меня было сюрпризом когда я узнал что в русских переводах изначально была допущена такая сознательная кривая замена, только и всего.

если так повернулся вопрос, то темы с вашими переводами больше не стану посещать, чтобы никого не нервировать, тем более что надобности в этих переводах лично у меня не возникает.

успехов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Резюмируя вышенаписанное. Спор окончен ибо кончились аргументы. Главный из них - "мне привычнее по другому". Естественно он не может быть адекватно рассматриватся в споре, так как это личное мнение.

Да и грубить не надо. Правило "как слышыца, так и пишыца" появилось задолго до этих ваших интернетов.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Резюмируя вышенаписанное. Спор окончен ибо кончились аргументы. Главный из них - "мне привычнее по другому". Естественно он не может быть адекватно рассматриватся в споре, так как это личное мнение.

такой же аргумент у противоположной стороны, но ты не счел нужным это заметить.

Да и грубить не надо.

лично тебе я не грубил, так же как и в сторону твоей команды.

Правило "как слышыца, так и пишыца" появилось задолго до этих ваших интернетов.

в таком случае ты не знаешь элементарных правил русского языка, иначе не написал бы такую сиволапую трактовку чЫрез букву Ы, я на это самое и намекал.

хех... и кстати на деле морфологический принцип "как слышится, так и пишется" маленько из другого раздела написаний и к иностранной транскрипции слабо относится, если брать классическое понятие этого принципа.

ЗЫ опять успехов.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
такой же аргумент у противоположной стороны, но ты не счел нужным это заметить.

Значит я зря распинался в своих постах описывая случаи и приводя примеры.

в таком случае ты не знаешь элементарных правил русского языка, иначе не написал бы такую сиволапую трактовку чЫрез букву Ы, я на это самое и намекал.

Я утрировал и адаптировал под современный быт интернета.

хех... и кстати на деле морфологический принцип "как слышится, так и пишется" маленько из другого раздела написаний и к иностранной транскрипции слабо относится, если брать классическое понятие этого принципа.

А как же

логично всегда упрощать до наиболее близкого по звучанию, даже если это одна буква. при таком раскладе погрешность будет сведена к минимуму.
? Это тоже к иностранной транскрипции не относится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мКай хорошо перефразировал: "Мона Лиса". вот у вас также будет. молча бы сделали Мезу без постов на форуме, вообще бы слово никто не сказал, уверен на 101%.

а почему никто не прокомментировал,я ведь не сам это правило писал. и если даже по правилам так писать правильно, то о чем спор?

БУКВА ”S” :

Буква "S" читается как русская ”З” :

A) Если она находится в конце слова и перед ней стоит гласная или звонкая

согласная : pens(пэнз) = ручки. bees(биз) = пчела.

Б) Если ”S” находится между двумя гласными : visit(визит) = навестить.

Буква ”S” звучит как русская ”С” :

A) Если она находится в начале слова :

sit(сит) = сидеть.

student(стьюдент) = студент.

Б) Если она находится перед глухими согласными :

list(лист) = список.

С) Если в слове есть две буквы ”SS”, то это буквосочетание тоже будет звучать

как ”С” : bless(блэс) = благословить.

Изменено пользователем ST GT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а почему никто не прокомментировал,я ведь не сам это правило писал. и если даже по правилам так писать правильно, то о чем спор?

ST GT, да тут поклонникам "С" важнее не правила, а как слышится же. Это же самое главное! И Энштейн всё-таки Айнштайн. Ну так же американцы говорят! Тут уж вон сколько аргументов привели им, но мы же зануда, да. Очень "конструктивный" диалог.

Согласен, перевели бы молча "Меза" и споров не было пустых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как же? Это тоже к иностранной транскрипции не относится?

частные случаи, их всегда надо рассматривать. а правило ты упомянул не к месту и ни к делу, походу дела лишь бы ляпнуть.

особенно забавно было читать что вы (может ты не за всю команду говорил) руководствуетесь своими правилами написания иностранных слов. таких правил, насколько я знаю, не существует в русском языке, кроме опять же уже прочно вошедших в обращение слов и фамилий, а также правил транслитерации иностранного алфавита и сочетаний букв. выше кстати правильно сказали про постановку S между согласными и гласными. поэтому замечание по поводу допущенной ошибки в слове МeСa справедливо, меЗа это неправильное написание, прочно вошедшее в обиход отдельной категории игроков. изначально в соседней теме я просто предлагал написать так как правильно и даже объяснял почему, в ответ услышал по большому счету коментарии типа "мне так нравится", "я так привык", и лишь одно приемлемое обоснование о смысловом пересечении.

надеюсь теперь закончим. я думаю ни у кого больше нет желания продолжать эту изначально бесполезную дискуссию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кузьмитчъ

Лишь бы ляпнуть чего-нибудь. Градус неадеквата с каждым твоим постом растет.

Хорошо, продублирую тут одну вещь (уже третий раз это будет написано), если не заметил, в этот раз покрупнее

Если ”S” находится между двумя гласными : visit(визит)

Закончите бесполезную дискуссию. Ещё раз повторюсь, никаких обоснований кроме "как слышу, так и пишу", которое безусловно относится к иностранной транскрипции, но НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННЫМ постулатом, от вас не увидел.

Основная причина отрицания каких-либо других доводов, кроме данного - "НРАВИТСЯ ПО ДРУГОМУ". Всё. Я аргументировал свою точку зрения. Вы - нет. Вы считаете ошибкой и не приводите доводов, я(и не только я) - не считаю это таковым и доказываю, что "Меза" - это не ошибка.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den em

если ты еще не, то ввожу в курс дела: была уже дискуссия буквально на днях вокруг этой мезы, часть спорщиков даже сюда переместилась. потрудись открыть аналогичную тему у Games Voice, я там писал что и почему явилось причиной обсуждения этого слова, и даже приводил пример с вики. с 9го по 29й пост читай

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...=26586&st=0

твоя тройная аргументация основана либо на ложном понимании моих сообщений, либо на упертости, хотя лично я склоняюсь ко второму варианту. специально продублирую и распишу

но и здесь должен заметить, что правильности ради надо было писать так как слышится, а тем более и пишется. и похер на ассоциации.

лично я считаю что стоило писать иначе И такие случаи даже встечаются конкретно по этой фамилии (сиречь - разное написание). но это мое личное мнение относительно данного конкретного случая.

Я аргументировал свою точку зрения. Вы - нет

какие нахрен аргументы? тут ты совсем куда-то не в те дали ускакал, парниша. я нигде не утверждал что нужно писать так как слышится, на что ты изо всех сил пытаешься упирать. вот что я писал дословно, даже выделю для тебя это слово раз ты такой непонятливый

если имеется такой случай, то логично всегда упрощать до наиболее близкого по звучанию, даже если это одна буква. при таком раскладе погрешность будет сведена к минимуму.

имелись в виду спорные случаи при переводах названий, фамилий или, как в данном случае, не вошедших в обиход терминов (да, слово mesa это термин), с которыми сталкиваются в том числе и в народных переводах. официальный локализатор иногда просто не заморачивается на эту тему потому что альтернатив их переводу все равно почти никогда нет. в теме Games Voice и здесь я просто-напросто предложил отойти от неправильного привычного варианта в пользу правильного. даже сами локализаторы где-то признавались в том что решение о замене буквы с на з ими было принято из-за перекрестного звучания с известным понятием "черная месса", ни больше ни меньше.

надеюсь (хотя нет, не надеюсь) понятно обяснил ситуацию и из чего она родилась. не надо пожалуйста больше твоих смешных примеров шрифтом на полстраницы, ты больше себе пытаешься что-то доказать, нежели кому-то еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ArtemArt

маленько поторопился. но теперь уже наверное действительно хватит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Срач на ровном месте. Выпендритесь и переведите Черная Миса, чтоб все удивились.

нет. лучше Черное Мясо.

*ушел*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Которая не работает!!! бля я пытался это исправить целый час, этой кнопочке похер вообще, я про версию PS5.
    • Не должны. Это называется борьба с ветряными мельницами. Ибо ваше представление о том, как должно не совпадает и не совпадет с тем, как оно есть.  Поздравляю. Рад за вас.  Кто же виноват, что вы суслика не видите? А он есть.
    •  Прошел я эту чудо игру за 7часов и могу сказать только одно, Нахрен он теперь нам нужон этот ваш Resident evil 9 дайте нам Еболу4
    • @piton4 Тоже вчера этот момент прошёл. Логика главной героини конечно вышла из игры.
    • Вставить получилось в json, все на своих местах, если кто-то ждёт, занялся редактированьем и уже с Amigaser потом соберём.
    • Ну да, ну да. Ты чётко сделал акцент на том, что отзывы на русском языке написали именно “русские”, а не русскоязычные пользователи, которые могут быть не только русские, но и люди других национальностей, которые хорошо владеют языком.  После чего ты начал писать, типа в 22% не верю, — “почему не верю?”. Потому, что это русские занизили рейтинг из-за озвучки и вырезанной символики. А вот 40% от английских отзывов, прям верю, верю, так как там нет “русских”, наверно по твоему мнению, тогда этому можно верить.  А когда узналось, что русские по факту не могут оставлять отзывы из своего региона на игру и эти отзывы сделаны из других регионов. То сейчас у тебя пошла пьянка, — “а что русский в Турции, не русский?”. Ты опять ставишь акцент на то, что это были всё ровно “русские”, но уже которые находятся и живут в других странах. Почему-то ты не думаешь и не можешь предположить, что в эти 22% негативных отзывов могли участвовать условно казахи? украинцы? или любые другие люди из постсоветского пространства? Но зато ты чётко думаешь, что это были всё ровно “русские”, но уже из Турции, из Казахстана ещё, ещё откуда-нибудь, но главное, что это “русские”, а никто-то ещё. Поэтому не гони, что ты не ставишь акценты. Ты 22% негативных русскоязычных отзывов отчётливо пытаешься приплести только к русским, а не кому-либо ещё. А когда твоя картина реальности ломается, что русские то не могут оставлять отзывы, ты всё ровно пытаешься их приплести, называя по типу - “русский находясь в другой стране, не перестаёт быть русским”. Только вот у тебя нет чёткой статистики столько реально русских релокантов написало негативный отзыв из этих 22%, и сколько людей из других стран, другой национальности, но которые владеют русским языком.   Так в случае ремастером Сталкера, новичка как раз блеванут от графики, так как там особо и ничего толком не улучшили, чтобы не блевануть от устаревшей графики из 2007-го года.  То, что они сделали ленивый ремастер как в 99% случаев других таких же бездарных и ленивых ремастеров, это должно как-то их оправдывать? Оправдывать эту халтуру? Которую пытаются продать как ремастер? Я не понимаю людей, которые к этому относятся как к должному. Ну типа — “все делают говно? А этим нельзя?”. Любой ленивый ремастер, неважно кто его сделал, должен массово порицаться и осуждаться народом, чтобы такой халтуры меньше выпускали.
    • текст готов, осталось его правильно вставить 
    • @1052 , добавил русификатор для GOG. Можете скачать по ссылке выше.
    • Эти символы не при чём. С ними не надо заморачиваться. Просто отключи их показ в настройках Notepad++. Важно только не трогать управляющие символы в тексте в элементах  "texten". Вот в формате csv, если так удобнее переводить.
      https://disk.yandex.ru/d/_pT9Ja2wWvgmFg Это, видимо, потому, что у тебя другая версия игры, id ресурсов не совпадают. У меня 1.0.2.4024. И ничего не вылетает. Там только начальное меню переведено и надпись на картинке загрузки, не особо нужны эти файлы. P.S. Не заморачивайся с автотранслятором. Я же вытащил текстовые ресурсы игры. Их без проблем заменить. Там со шрифтами заморочно, нестандартно движок их обрабатывает.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×