это давняя привычка нациков, особенно из 404-й — говорить про 2 континента как про целый мир. “Реформы” образования и 30 лет отупления населения дали плоды)
Посмотрел оба интервью. В них довольно многое объясняется, каким образом проходили переводы, озвучание и принятие этих самых работ, кто там тестеры и всё такое. Особенно много раскрывает Иван Жарков. Если коротко — бардак в организации работы. На местах могут быть люди не заинтересованные в проекте и тупо отсиживают зарплату, ну или просто не профессионалы. Текст на озвучку Ведьмак 3 присылали без контекста и описания, не говоря уж о геймплее, видео или хотя бы картинке. Текст на перевод присылается примерно так: кусок из третьей главы в марте месяце, затем в июне кусок из десятой, в сентябре из первой и т.д. То есть люди переводили в не контекста, иногда приходилось просто гадать. Запрос в Польшу на разъяснение какой-то закавыки мог рассматриваться месяц, ясное дело, в этом не было смысла. За липсинг в Ведьмак 3 отвечала программка, которая полетела не за долго до релиза, в итоге выпустили как есть.
Советую посмотреть, много интересного .
Hi Naomi. Could you help me with translating MG Rising?
I’m using your tool, but I cant repack mcd. I pressed mcd repack, choose folder contain mcd and then choose fonts folder. It said
Repacking ckmsg_codec_1st.mcd
File ckmsg_codec_1st.mcd was repacked
But ckmsg_codec_1st.mcd isn’t edited at all. So what did I go wrong please?
Many thanks if you can help me because I love this game and wish to translate it to my language.
Если вы НЕ знали, то на форуме есть вот такой пункт
и находится он в “Изменить профиль” в самом низу
Так что если еще не заполнили, ЖИВО заполнять
И даже НЕ спрашивайте чья была идея вам об этом напомнить и кто интересуется
По IP всё равно вычислят, так что не бойтесь, заполняйте
НАШЁЛ!
Нашел свои самые задизлайканые посты. Неудачный тогда был день Попустили меня аж на -25.
До сих пор вспоминаю и
Обращение ко всем кто попустил, я вас всех а главное помню…
Вроде еще когда-то было подобное. Надо поискать.